ويكيبيديا

    "والخلايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les cellules
        
    • et cellules
        
    • et les piles
        
    • des cellules
        
    • et de cellules
        
    • et piles
        
    • des piles
        
    • et de la cellule
        
    • solaire et
        
    • les tissus
        
    Les individus et les cellules liés à Al-Qaida ou à ses affiliés continuent d'innover en termes de cibles, de tactiques et de technologies. UN فالأفراد والخلايا المرتبطة بتنظيم القاعدة والتنظيمات المنتسبة إليه يواصلون التفنن في الأهداف والأساليب والتكنولوجيا.
    Les groupes locaux affiliés et les cellules d'Al-Qaida sont de plus en plus autonomes sur les plans du financement, du fonctionnement et de la recherche d'appuis. UN ويزداد اعتماد المجموعات المحلية المنتسبة لتنظيم القاعدة والخلايا التابعة له على ما لديها من تمويل وإعالة ودعم.
    La décision de l'Union européenne d'imposer provisoirement des droits anti-dumping aux importations de panneaux solaires ainsi qu'aux couches et cellules photovoltaïques qui les composent en provenance de Chine suscite de plus en plus d'inquiétudes. UN وهناك قلق متزايد إزاء القرار الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي بفرض رسوم مؤقتة لمكافحة إغراق السوق على واردات الألواح الشمسية والرقاقات والخلايا التي تكونها من الصين.
    Parmi les technologies clefs, la plupart des Parties ont cité notamment les techniques du secteur renouvelable et les piles à combustible. UN وتشمل أبرز التكنولوجيات التي أشارت إليها الأطراف مصادر الطاقة المتجددة والخلايا الوقودية.
    Le photovoltaïque : Réduire les coûts des cellules solaires à silicium cristallin et en couche mince. UN تحقيق تخفيضات في تكلفة الخلايا السليكونية البلورية والخلايا الشمسية الغشائية الرقيقة. طاقة الرياح.
    Refuser le prélèvement et le transfert d'organes, de tissus et de cellules après son décès; UN رفض إزالة الأعضاء والأنسجة والخلايا ونقلها بعد الوفاة؛
    Matériel naval 8. Moteurs à propulsion anaérobie et piles à combustible spécialement conçus pour les engins sous-marins, et composants spécialement conçus. UN 8 - محركات الدفع المستقل الهوائية والخلايا الوقودية المصممة خصيصا للمركبات التي تعمل تحت الماء، والمكونات المصممة خصيصا لها.
    Le développement futur des microturbines et des piles à combustible pourrait permettre la cogénération à petite échelle, par exemple au niveau des maisons d'appartement. UN ويمكن أن يتيح التوسع في تطوير تكنولوجيات العنفات الصغيرة والخلايا الوقودية التوليد المزدوج للطاقة على نطاق محدود، كاستعمالها مثلا على مستوى العمارات السكنية.
    La FINUL aura à Beyrouth un conseiller en matière de sécurité sur le terrain qui sera en liaison constante avec le Conseiller en chef pour la sécurité de la zone située au nord du Litani et qui représentera le Chef de la sécurité de la Force aux réunions de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et de la cellule de sécurité. UN وسيكون للقوة المؤقتة مستشار أمن ميداني في بيروت يحافظ على اتصال مستمر مع كبير مستشاري الأمن في شمال نهر الليطاني، ويمثّل كبير ضباط الأمن في القوة المؤقتة في اجتماعات فريق إدارة الأمن والخلايا الأمنية.
    Il semble que le frère soit innocent. et les cellules épithéliales du casier n'ont rien donné. Open Subtitles يبدو أنّ الأخ ليس الفاعل، والخلايا الطلائية من الخزانة نهاية مسدودة.
    Le scanner montre que les nanites sont liés avec les neurones et les cellules de son système nerveux central. Open Subtitles انظر للماسح الوحدات المهجرية مرتبطة بالخلايا العصبية والخلايا الأخرى في الجهاز العصبي المركزي إذا حاولنا تعطيلهم
    et les cellules souches que vous lui avez données ont aidé son corps à produire de la moelle osseuse, ce qui a causé ce regain de santé et d'énergie que vous avez vu. Open Subtitles والخلايا الجذعية الذي أعطيته لها ساعد جسدها في النمو الجديد نخاع، الذي كان مسؤولا لذلك انفجار الصحة والطاقة أن تقول أنك رأيت.
    Les services de sécurité libanais procèdent, sur instruction du Gouvernement libanais, et sous la supervision directe du Procureur général auprès de la Cour de cassation, à la détection et au démantèlement des réseaux et cellules terroristes ainsi qu'à l'arrestation de leurs membres qu'ils font traduire devant les juridictions compétentes. UN تعمل الأجهزة الأمنية اللبنانية، وبتوجيهات من الحكومة اللبنانية، تحت الإشراف المباشر للنيابة العامة التمييزية على اكتشاف وتفكيك الشبكات والخلايا الإرهابية وتوقيف أفرادها وتقديمهم إلى القضاء المختص.
    Les différents groupes et cellules autofinancent ainsi leurs opérations, et les décaissements ne sont pas centralisés, sauf dans certains cas où les Taliban récupèrent ou versent des fonds. UN وتجمع فرادى الجماعات والخلايا الأموال من أجل تمويل عملياتها ونفقاتها الخاصة، وليس هناك مركزية في إنفاق هذه الأموال، ما عدا في بعض الحالات، حيث تقوم طالبان إما بجمع الأموال أو توزيعها.
    Parmi les technologies majeures citées par la plupart des Parties, il convient de mentionner les sources renouvelables d'énergie, des procédés plus efficaces d'utilisation finale de l'énergie et les piles à combustible. UN وشملت التكنولوجيات المحورية التي أشارت معظم الأطراف إليها مصادر الطاقة المتجددة وزيادة كفاءة تكنولوجيات الاستخدام النهائي للطاقة والخلايا الوقودية.
    Pourtant, même avec ces distorsions sur les prix, il est clair que l'éolien, la biomasse, le solaire et les piles à combustible sont devenus des procédés proches de la viabilité commerciale sur de nombreux marchés du monde développé et du monde en développement. UN غير انه من الأوضح مع مراعاة هذه التشوهات السعرية أن نظم الرياح والكتلة الحيوية والطاقة الشمسية والخلايا الوقودية تقترب من السلامة التجارية في كثير من أسواق العالميين المتقدم والنامي.
    Il peut être pris sur des semences, des cellules végétales ou des séquences d'ADN. UN وهذه قد تسري على البذور والخلايا النباتية أو تسلسل الحمض النووي.
    Ça nécessite de prélever des cellules souches de moelle osseuse au donneur et de les implanter au receveur pendant la transplantation. Open Subtitles إنه يتضمن إزاله نخاع العظام والخلايا الجذعية من المتبرع قبل الجراحة
    Le pays est particulièrement préoccupé par la menace que représente le trafic d'organes, de tissus et de cellules humains. UN وأعرب عن قلق بلده بشكل خاص إزاء التهديد الذي يفرضه الاتجار بالأعضاء والخلايا والأنسجة البشرية.
    Il est temps que l'ONUDC s'associe à ces efforts et envisage d'élaborer un instrument international relatif au trafic d'organes, de tissus et de cellules humaines. UN وأن الوقت قد حان لكي يشارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذه الجهود، والنظر في وضع صك دولي للتصدي للاتجار بالأعضاء والأنسجة والخلايا البشرية.
    Matériel naval 8. Moteurs à propulsion anaérobie et piles à combustible spécialement conçus pour les engins sous-marins, et composants spécialement conçus. UN 8 - محركات الدفع المستقل الهوائية والخلايا الوقودية المصممة خصيصا للمركبات التي تعمل تحت الماء، والمكونات المصممة خصيصا لها.
    Parmi les principales technologies citées par la plupart des Parties, il convient de mentionner l'exploitation des sources d'énergie renouvelables, l'utilisation des piles à combustible, et des procédés plus efficaces d'utilisation finale de l'énergie. UN وتضمنت التكنولوجيات المحورية التي أشارت إليها معظم الأطراف مصادر الطاقة المتجددة والخلايا الوقودية وتكنولوجيات الاستخدام النهائي ذات الفعالية الأكبر.
    La FINUL aura à Beyrouth un conseiller en matière de sécurité sur le terrain qui sera en liaison constante avec le Conseiller en chef pour la sécurité de la zone située au nord du Litani et qui représentera le Chef de la sécurité de la Force aux réunions de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et de la cellule de sécurité. UN وسيكون للقوة المؤقتة مستشار أمن ميداني في بيروت سيظل على اتصال مستمر مع كبير مستشاري الأمن في شمال نهر الليطاني، وسيمثّل كبيرَ ضباط الأمن في القوة المؤقتة في اجتماعات فريق إدارة الأمن والخلايا الأمنية.
    Le Guyana fait état de réserves suffisantes en matière de sources d'énergie renouvelables, telles que l'hydraulique, la biomasse, le solaire et l'éolien et le biogaz. UN وأفادت غيانا أن لديها احتياطات كافية من مصادر الطاقة المتجددة من قبيل الطاقة المائية والكتل الإحيائية والخلايا الشمسية والمصادر الريحية والغاز الإحيائي.
    Par ailleurs, on a détecté du gamma-HCH dans le sérum sanguin, les tissus adipeux et le sperme de sujets exposés à ce produit dans le cadre de leur profession (ATSDR, 2005). UN وبالإضافة إلى ذلك، اكتشفت سداسي كلورو حلقي الهكسان - جاما في مصالة الدم، والخلايا الدهنية ومني الأفراد الذين يتعرضون لها مهنيا وبيئيا (ATSDR، 2005).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد