Plusieurs PEID situés en Méditerranée, en mer de Chine méridionale et dans le golfe Persique sont dans ce cas. | UN | وهذا الوضع يناسب عديدا من هذه الدول في حوض البحر اﻷبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي والخليج الفارسي. |
La question de la prolifération nucléaire au Moyen-Orient et dans le golfe est au nombre des nombreux défis que doit relever notre région et qui nous préoccupent tous. | UN | إن من جملة التحديات التي تعيشها منطقتنا أيضا، والتي تشكل مصدر قلق مشترك لنا جميعا، انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط والخليج. |
Le Moyen-Orient et le golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu. | UN | ويبدو أن الحالة في الشرق الأوسط والخليج تنحدر بصورة أعمق في مستنقع الصراع الأوسع. |
Tout cela montre bien qu'aucune comparaison n'est possible entre la mer Caspienne et le golfe Persique. | UN | وهذه الوقائع كافة تُبين الحقيقة وهي أنه لا يمكن، أو لا ينبغي إجراء مقارنة بين بحر قزوين والخليج الفارسي. |
Région du MoyenOrient, de l'Afrique du Nord et du Golfe | UN | منطقة الشرق الأوسط، وشمال أفريقيا والخليج |
4. Région du Moyen-Orient, de l'Afrique du Nord et du Golfe | UN | 4- منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والخليج |
Le Royaume renouvelle son appel à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et dans la région du Golfe. | UN | وتجدد المملكة دعوتها إلى جعل منطقتي الشرق الأوسط والخليج خاليتين من أسلحة الدمار الشامل. |
Selon des renseignements reçus de fonctionnaires du Gouvernement de la République islamique d'Iran, des navires de guerre américains mouillant en mer d'Oman et dans le golfe Persique ont causé une gêne pour des navires et aéronefs iraniens aux jours et dates suivants : | UN | بناء على معلومات وردتنا من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، فقد قامت السفن الحربية اﻷمريكية المتمركزة في بحر عمان والخليج الفارسي بإزعاج السفن والطائرات اﻹيرانية في التواريخ واﻷوقات التالية: |
Compte tenu du caractère explosif de la situation régnant au Moyen-Orient et dans le golfe Persique, ces deux régions devraient être exemptes de présence militaire étrangère et d'armes de destruction de masse. | UN | وفي ضوء قابلية الشرق اﻷوسط والخليج الفارسي للانفجار، يجب أن تكون هاتان المنطقتان خاليتين من أي وجود عسكري أجنبي ومن أسلحة الدمار الشامل. |
Le maintien de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient et dans le golfe Arabique dépend, dans une large mesure, de l'application d'un concept plus complet et plus transparent qui prévoirait le retrait des armes de destruction massive. | UN | إن استتباب الأمن والسلم في الشرق الأوسط والخليج العربي يتوقف بشكل أساسي على تطبيق مفهوم أكثر شمولية وشفافية لنـزع أسلحة الدمار الشامل. |
Enfin, la NITC a produit des barèmes de ses assureurs indiquant la hausse des tarifs pour différentes destinations au MoyenOrient et dans le golfe Persique au cours et immédiatement après la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وأخيراً، قدمت الشركة جداول أسعار من الشركات المؤمن لديها تُظهر زيادة أسعار التأمين بالنسبة لمختلف جهات الوصول في الشرق الأوسط والخليج الفارسي خلال وفترة غزو العراق واحتلاله للكويت وبعدها مباشرة. |
Outre les menaces continues d'Israël, l'ingérence de gouvernements étrangers dans les affaires intérieures d'États de la région y a donné lieu à des interprétations et à des perceptions négatives qui ont fait obstacle à l'instauration d'un dialogue et à l'examen des propositions constructives visant l'établissement de la paix, de la stabilité et de la sécurité au Moyen-orient et dans le golfe Persique. | UN | وباﻹضافة الى تهديدات اسرائيل المستمرة، أدى تدخل الحكومات اﻷجنبية في شؤون دول المنطقة الى وجود تصورات ووجهات نظر سلبية داخل المنطقة عرقلت إجراء حوار جاد والنظر في مقترحات بناءة ﻹيجاد السلم والاستقرار واﻷمن في الشرق اﻷوسط والخليج الفارسي. |
Selon des informations reçues par voie officielle du Gouvernement de la République islamique d'Iran, des navires de guerre américains croisant en mer d'Oman et dans le golfe Persique ont importuné des avions et hélicoptères iraniens de patrouille maritime aux dates et heures ci-après : | UN | ضميمة استنادا الى معلومات وردت من مسؤولين في حكومة جمهورية ايران الاسلامية، قامت السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة والمتمركزة في بحر عُمان والخليج الفارسي بمضايقة طائرات الدورية البحرية والطائرات العمودية اﻹيرانية في التواريخ والساعات التالية: |
Nous réitérons notre appel à la communauté internationale pour qu'elle participe activement à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive, y compris nucléaires, dans le Moyen-Orient et le golfe arabique. | UN | ونجدد دعوتنا للمجتمع الدولي حتى يشارك بنشاط في إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، في الشرق الأوسط والخليج العربي. |
Les efforts se sont concentrés sur la lutte contre le trafic de drogues à partir de l'Afghanistan et le trafic de transit vers le Caucase et le golfe Persique. | UN | وتركز الاهتمام على مكافحة الاتجار بالمخدرات المهربة من أفغانستان وعلى المرور العابر للمخدرات في اتجاه منطقة القوقاز والخليج الفارسي. |
24. L'Iran était un pays de transit entre l'Asie centrale et le golfe Persique, et les transports revêtaient donc une grande importance. | UN | 24- ومضى قائلاً إن إيران بلد مرور عابر بين آسيا الوسطى والخليج الفارسي، ولذلك فإن مسألة النقل مسألة هامة لبلده. |
Le transfert clandestin de migrants d'Afrique du Nord vers l'Europe, la traite des personnes vers la Méditerranée et le golfe Persique et les itinéraires parallèles du trafic de drogues laissent entrevoir d'éventuelles synergies entre ces activités illicites. | UN | وتهريب المهاجرين من شمال أفريقيا إلى أوروبا، والاتجار بالبشر إلى البحر الأبيض المتوسط والخليج الفارسي، والدروب الموازية للاتجار بالمخدرات، توحي باحتمال وجود أوجه تآزر بين هذه الأنشطة غير المشروعة. |
6. Les projets régionaux en cours d'exécution dans la région du Moyen-Orient, de l'Afrique du Nord et du Golfe sont les suivants: | UN | 6- يجري حالياً تنفيذ المشروع الإقليمي التالي في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والخليج. |
13. La nouvelle demande suivante de coopération technique a été reçue d'un pays du MoyenOrient, de l'Afrique du Nord et du Golfe: | UN | 13- وورد من منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والخليج الطلب الوطني التالي التماساً للتعاون التقني: |
Bahreïn est particulièrement préoccupé par la possibilité de la dissémination des armes nucléaires au Moyen-Orient et dans la région du Golfe. | UN | ومما يقلق البحرين بصفة خاصة إمكانية انتشار الأسلحة النووية بحيث تصل إلى منطقة الشرق الأوسط والخليج. |
En 2012, l'Institut a placé au premier rang de ses priorités le développement des relations avec les États du Moyen-Orient et les États du Golfe. | UN | 49 - وفي عام 2012، أعطى المعهد الأولوية لتطوير العلاقات مع دول الشرق الأوسط والخليج. |
66. La société Kuwait & Gulf Link Transport Co. ( < < KGL > > ) a demandé à être indemnisée de la perte de biens corporels dans le cadre de la coentreprise dénommée < < Zarslink > > . | UN | 66- وتقدمت شركة نقل ومواصلات الكويت والخليج بمطالبة لتعويض خسائر في ممتلكات مادية فيما يتعلق بمشروع مشترك يُعرف باسم " زارسلينك " . |