la variante A va davantage dans le sens de la pratique traditionnelle. | UN | والخيار ألف أكثر تمشياً مع الممارسة التقليدية. |
Aussi est-il favorable à la variante 2 à l’article 6 et à la variante 3 à l’article 7 et appuie-t-il les articles 7 bis et 7 ter. | UN | ولهذا فانه يفضل الخيار ٢ في المادة ٦ والخيار ٣ في المادة ٧ وهو يؤيد المادتين ٧ مكررا و ٧ ثالثا . |
Elle choisit la variante 2 du paragraphe 4 et la variante 2 du paragraphe 7, à condition que le paragraphe 2 de cette variante disparaisse. | UN | ويحبذ وفده الخيار ٢ فيما يتعلق بالفقرة ٤ والخيار ٢ فيما يتعلق بالفقرة ٧ وبدون الفقرة ٢ في هذا الخيار . |
L'aubaine et le choix pour les Serbes sembleraient évidents pour la plupart. | UN | إن الصفقة والخيار بالنسبة للصرب قد يبدوان واضحين للغالبية. |
Il avait donc été décidé d'adopter des variantes: l'option A et l'option B. Dans le cadre de l'option B, aucune distinction n'était faite entre les stocks et les autres biens. | UN | وقد تقرر لذلك اعتماد نهجين بديلين هما الخيار ألف والخيار باء. وبمقتضى الخيار باء لا يوجد أي تمييز بين المخزون والممتلكات الأخرى. |
Variante 1 (applicable à l'option 2 de l'article 6 et à l'option 2 du paragraphe 1 de l'article 7) | UN | البديل 1 (ينطبق على الخيار 2 للمادة 6 والخيار 2 للفقرة 1 من المادة 7) |
la variante 2, en revanche, n’exclurait pas la possibilité pour l’Assemblée des États parties de soumettre un différend relatif à l’interprétation ou à l’application du Statut à la Cour international de Justice. | UN | والخيار ٢ من ناحية أخرى لن يستبعد امكانية الاشارة من جمعية الدول اﻷطراف الى نزاع بشأن تفسير أو تطبيق النظام اﻷساسي على محكمة العدل الدولية . |
M. ROBINSON est par conséquent favorable à la variante 2 pour le paragraphe 1 et à la variante 3 pour le paragraphe 2 de l’article 10. | UN | ولهذا فانه يحبذ الخيار ٢ في الفقرة ١ والخيار ٣ في الفقرة ٢ من المادة ٠١ . |
Selon la variante 3, seul l’État dont l’accusé est ressortissant devrait avoir accepté sa juridiction. | UN | والخيار ٣ يتطلب فقط من الدولة التي يعتبر المتهم أحد رعاياها أن تقبل الاختصاص . |
la variante 2 soulève la question de savoir si des garanties supplémentaires sont nécessaires avant que le Procureur puisse agir. | UN | والخيار ٢ يطرح السؤال العام عما اذا كانت الضمانات الاضافية مطلوبة قبل أن يكون باستطاعة المدعي العام التصرف . |
La délégation syrienne appuie par conséquent l’article 7 ter et la variante 1 de l’article 7 bis. | UN | وقال ان وفده بالتالي يؤيد المادة ٧ ثالثا والخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا . |
À l’article 7, elle appuie le paragraphe 1 pour le génocide et la variante 1 du paragraphe 2. | UN | وبشأن المادة ٧ ، فانها تؤيد الفقرة ١ بشأن الابادة الجماعية والخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ . |
La Roumanie considère que la Cour doit être investie d’une juridiction automatique sur les trois crimes les plus sérieux et appuie la variante I de l’article 7 bis. | UN | وتحبذ رومانيا الاختصاص التلقائي للمحكمة على الجرائم اﻷساسية الثلاث والخيار اﻷول في المادة ٧ مكررا . |
le choix appartient uniquement à la République populaire de Chine ou à la République de Chine à Taiwan. | UN | والخيار هـــــو فقط خيار جمهورية الصين الشعبية أو جمهوريـــــة الصين في تايوان. |
le choix est clair : la paix ou le retour de l'instabilité. | UN | والخيار واضح: السلام أو العودة إلى انعدام الاستقرار. |
En réalité, le choix n'est pas aussi difficile qu'il n'y paraît, diverses solutions de compromis existent. | UN | والخيار في الواقع ليس متصلباً كما يبدو، بل توجد مجموعة من الحلول الوسط. |
et l'option deux ? | Open Subtitles | والخيار الثاني؟ |
Variante 1 (applicable à l'option 2 de l'article 6 et à l'option 2 du paragraphe 1 de l'article 7) | UN | البديل 1 (ينطبق على الخيار 2 للمادة 6 والخيار 2 للفقرة 1 من المادة 7) |
une option courante consiste à faire appel au microcrédit pour acquérir un téléphone mobile et en tirer un revenu en permettant aux autres de téléphoner à bon marché. | UN | والخيار الشائع هو شراء هاتف محمول عن طريق برنامج للقروض الصغيرة وتحقيق الدخل من خلال تيسير مكالمات هاتفية متدنية التكلفة للآخرين. |
la solution consiste à laisser les pays adopter au niveau national des moratoires, des interdictions ou des normes et des contrôles stricts selon leurs croyances morales, éthiques et juridiques. | UN | والخيار السليم هو ترك البلدان على الصعيد الوطني تعتمد عمليات للوقف الاختياري أو الحظر أو الأنظمة والضوابط الصارمة وفقا لمعتقداتها المعنوية والأخلاقية والقانونية. |
L’autre possibilité consisterait à créer un bataillon d’infanterie des Nations Unies. | UN | والخيار الثاني، هو كتيبة مشاة تابعة لﻷمم المتحدة. |
Elle présenterait donc les avantages à la fois de l'option 1 et de l'option 2. | UN | وهكذا سيجمع هذا الخيار بين مزايا كل من الخيار 1 والخيار 2. |
Il faut choisir entre ceux qui construisent et ceux qui détruisent. | UN | والخيار هنا خيار بين من يبنون ومن يدمرون. |
Grâce à l'utilisation de serres multichapelles, la production de tomates, concombres et aubergines a augmenté de 50 %. | UN | وازداد معدل إنتاج الطماطم والخيار والباذنجان بنسبة 50 في المائة في ظل نظام محمية الدفيئة المتعددة المساحات. |