ويكيبيديا

    "والدائم في الشرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et durable au
        
    • durable et globale au
        
    Certes, il ne s'agit que d'un premier pas, mais qui constitue une base solide pour l'édification d'une paix d'ensemble, juste et durable au Moyen-Orient. UN وهذه بطبيعة الحال، ليست سوى الخطوة اﻷولى، ولكنها تشكل أساسا متينا لبناء السلم الشامل والعادل والدائم في الشرق اﻷوسط.
    Les Ministres des affaires étrangères des pays arabes ont considéré cet accord comme un pas vers l'instauration d'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN كما اعتبره وزراء خارجية الدول العربية خطوة في طريق السلام العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط.
    La voie qui conduit à une paix globale et durable au Moyen-Orient a depuis longtemps été jalonnée par diverses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN إن السبيل إلى السلم الشامل والدائم في الشرق اﻷوسط قد رسمت معالمه بوضوح قرارات عديدة صادرة من مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Les progrès accomplis sur la voie d'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient ont été remis en question par ceux qui s'opposent à la Déclaration de principes. UN إن التقدم المحرز صوب السلم العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط ينكره معارضو إعلان المبادئ.
    L'Ouganda continuera d'appuyer les efforts de toutes les parties visant à instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وستستمر أوغندا في دعم الجهود التي تبذلها جميع الأطراف لتحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Les Tonga ont toujours appuyé les efforts visant à instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN ولطالما دعمت تونغا الجهود المبذولة لإحلال السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    La Hongrie est pleinement engagée en faveur d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN وتلتزم هنغاريا بالسلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    L'instauration d'une paix juste et durable au Moyen-Orient demeure un rêve irréalisable. UN إن السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط لا يزال من أحلام اليقظة.
    Finalement, le projet de résolution exige qu'Israël se retire du Golan syrien occupé, dans le cadre d'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN وأخيرا، يحث مشروع القرار اسرائيل على الانسحاب من الجولان السوري المحتل في إطار السلم العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط.
    Ma délégation se redit fermement convaincue que l'instauration d'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient restera impossible tant que le peuple palestinien n'aura pas réalisé son droit à l'autodétermination et à une nation à part entière. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا اعتقاده الراسخ بأن إحلال السلام العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط ليس ممكنا دون اﻹعمال الكامل لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء وطن كامل له.
    À ce stade décisif du processus de paix, il est plus que jamais nécessaire que l'Assemblée exprime clairement et sans équivoque le soutien de l'ensemble de la communauté internationale à la cause d'une paix d'ensemble, juste et durable au Moyen-Orient. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام من الضروري اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن تعرب هذه الجمعية العامة بشكل واضح لا لبس فيه عن تأييد المجتمع الدولي بأسره لقضية السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق اﻷوسط.
    Pour terminer, je voudrais confirmer l'appel que mon gouvernement a lancé à toutes les parties concernées pour qu'elles n'épargnent aucun effort afin de faire progresser le processus de paix dans la bonne direction et pour réaliser l'objectif radieux d'une paix authentique et durable au Moyen-Orient. UN ختاما، أود أن أكرر نداء حكومة بلدي إلى جميع اﻷطراف المعنية بأن تبذل كل جهد لدفع عملية السلام قدما في الاتجاه الصحيح، وتحقيق الهدف المشرق المتمثل في استتباب السلام الحقيقي والدائم في الشرق اﻷوسط.
    En outre, la signature du protocole d'Hébron a été une composante dans le prompt rétablissement d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, qui a été saluée. UN وعلاوة على ذلك استقبل التوقيع على بروتوكول الخليل بالترحاب كدعامة لﻹنجاز المبكر لبناء صرح السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق اﻷوسط.
    C'est un moment très important, car ces pourparlers reprennent alors même que beaucoup avaient perdu l'espoir de voir une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN هذه مرحلة مهمة للغاية، لأن المحادثات استؤنفت تحديدا حينما فقد كثيرون من الناس الأمل في تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Les pourparlers directs en cours entre les dirigeants israéliens et palestiniens représentent une occasion historique de progresser vers une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN وتشكّل المحادثات المباشرة الجارية بين القادة الإسرائيليين والفلسطينيين فرصة تاريخية لإحراز التقدم نحو السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    La Chine continuera de travailler avec le reste de la communauté internationale et de déployer des efforts inlassables pour parvenir à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN وستواصل الصين تعاونها مع بقية أعضاء المجتمع الدولي لبذل جهود دؤوبة من أجل تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Ces mesures provocatrices risquent de saper les efforts consentis par les parties internationales pour parvenir à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. En fait, elles menacent l'ensemble du processus de négociations. UN إن تلك الإجراءات الاستفزازية من شأنها أن تقوض الجهود التي تبذلها الأطراف الدولية للوصول إلى السلام العادل والشامل والدائم في الشرق الأوسط، بل وتهدد العملية التفاوضية برمتها.
    Les membres du Conseil ont à plusieurs reprises salué et encouragé ces efforts et espèrent sincèrement qu'ils feront progresser le processus vers l'instauration d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ويرحب أعضاء المجلس دائما بهذه الجهود ويشجعونها ، ويحدوهم الأمل الوطيد بأن تمضي قدما بالعملية نحو تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Nous espérons sincèrement que ce processus n'aura pas une incidence négative sur les efforts visant à instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN إننا نأمل مخلصين ألاّ يكون لهذه العملية تأثير سلبي على الجهود المبذولة لتحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Chaque année nous parlons de la nécessité d'instaurer une paix globale et durable au Moyen-Orient, ayant du mal à croire que l'année suivante, la situation dans cette région puisse devenir encore plus instable et plus explosive. UN إننا نتكلم كل عام عن الحاجة إلى إحلال السلام الشامل والدائم في الشرق الأوسط، غير مصدّقين قط أن المنطقة يمكن أن تصبح في العام التالي أكثر قابلية للاشتعال والانفجار.
    Nous réaffirmons notre volonté de contribuer concrètement à l'instauration d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وهنا، نؤكد على استعدادنا للاستمرار في المساهمة الفاعلة في كل جهد يهدف إلى تحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد