Le voyage d'observation et d'étude est une formule combinant l'observation d'un certain nombre d'éléments choisis du programme et l'étude théorique des phénomènes observés. | UN | وجولة الرصد والدراسة هي خليط من الرصد المنظم لعناصر منتقاة من البرنامج مع دراسة فكرية لﻷحداث المرصودة. |
l'encouragement des travaux de recherches et d'études axés sur les comportements discriminatoires, | UN | :: تشجيع أعمال البحث والدراسة التي تركّز على أنماط السلوك التمييزية، |
Enquêtes et études entreprises à l'initiative des pouvoirs publics | UN | مبادرات الحكومة في مجال التحقيق والدراسة |
Il leur offre divers programmes et mesures d'encouragement pour suivre une formation et étudier sur leur lieu de travail ou ailleurs. | UN | وهناك مجموعة من البرامج والحوافز المتاحة للانخراط في التدريب والدراسة داخل مكان العمل وخارجه على السواء. |
cette étude devrait se poursuivre pendant au moins 20 ans. | UN | والدراسة مصممة لأن تستمر لعشرين عاماً على الأقل. |
La Jamaïque a salué la création du Département de l'égalité des sexes et le lancement de l'étude pilote sur la prise en compte du genre dans l'établissement des budgets et les dotations budgétaires. | UN | ورحبت جامايكا بإنشاء إدارة الشؤون الجنسانية والدراسة النموذجية بشأن الميزنة الجنسانية وتخصيص الموارد الحكومية. |
Les cours devraient être suffisamment souples pour permettre aux étudiants de poursuivre leur carrière et d'étudier simultanément. | UN | ومن المتوقّع أن تكون الدورات مرنة بقدر كاف يسمح للدارسين بمواصلة العمل والدراسة في آن واحد. |
Elle souhaite savoir s'il existe un lien entre l'étude sur la violence à l'encontre des enfants et l'étude sur la violence à l'encontre des femmes. | UN | وهي تود معرفة ما إذا كانت هناك أي صلة بين الدراسة عن العنف ضد الأطفال والدراسة عن العنف ضد المرأة. |
On s'est également interrogé sur les liens qui existeraient entre les conclusions et l'étude analytique que l'on ne devait pas, semble-t-il, au Groupe d'étude dans son ensemble. | UN | وطُرحت أسئلة أيضا بشأن العلاقة بين الاستنتاجات والدراسة التحليلية، والتي بدا أنها ليست نتاج عمل فريق الدراسة ككل. |
Nous nous concentrerons sur l'improvisation et l'étude de scènes. | Open Subtitles | خلال الأسابيع القليلة القادمة سنركز على يمبروف والدراسة المشهد. |
Afin d'élaborer de nouveaux programmes de formation et d'études professionnelles, 54 institutions ont reçu une aide du Fonds social européen. | UN | ولوضع برامج التدريب والدراسة المهنية، تلقت 54 مؤسسة الدعم من الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
Il faudra notamment renforcer le sens professionnel parmi les enseignants, réduire les effectifs des classes, élaborer de nouvelles méthodes d’enseignement et d’études, introduire de nouvelles techniques pédagogiques et améliorer les évaluations. | UN | ويشمل ذلك زيادة وعي المدرسين بالواجبات وخفض حجم الفصول وتطوير طرق للتدريس والدراسة وإدخال الهندسة التعليمية وتحسين التقييمات اﻷكاديمية اﻷخرى. |
Ces visites sur le terrain sont, de loin, la partie la plus importante du voyage d'observation et d'étude. | UN | وتشكل هذه الزيارات الجزء اﻷكبر، الذي يضاهي، من أي جولة للرصد والدراسة. |
Les titulaires se voient offrir les facilités nécessaires de recherche et d'étude dans les établissements d'enseignement supérieurs participants, puis font un stage de trois mois à la Division. | UN | وتقدم للزملاء الناجحين مرافق البحث والدراسة في معاهد التعليم العالي المشاركة. وباﻹضافة إلى ذلك، تقدم منحة تدريب لفترة ثلاثة أشهر في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Enquêtes et études entreprises à l'initiative des pouvoirs publics | UN | مبادرات الحكومة في مجال التحقيق والدراسة |
Comme les pères ont moins de tâches que les mères, les garçons ont plus de temps pour jouer et étudier. | UN | وبما أن الآباء يؤدون واجبات أقل من الأمهات، يظل للفتيان وقت أطول للعب والدراسة. |
cette étude permettra au Rapporteur spécial de déterminer, au cas par cas, si la règle selon laquelle les actes unilatéraux ont des effets juridiques est appliquée et de quelle manière elle l'est. | UN | والدراسة تمكِّن المقرر الخاص من أن يتأكد، في كل حالة على حدة، من مدى وكيفية انطباق القاعدة التي بمقتضاها تُحدث الإجراءات الأحادية التي تتخذها الدول آثاراً قانونية. |
Le texte de l'étude est disponible en anglais, en espagnol et en français. | UN | والدراسة متاحة باللغات الإسبانية والانكليزية والفرنسية. |
A cet égard, la décision des autorités d'Afrique du Sud de permettre aux demandeurs d'asile de travailler et d'étudier alors que leurs demandes sont évaluées est une source de satisfaction. | UN | وفي هذا الصدد، يتم الترحيب بقرار سلطات جنوب أفريقيا الذي يتيح لملتمسي اللجوء العمل والدراسة أثناء النظر في طلباتهم. |
Une analyse et une étude approfondies doivent être réalisées dans les mois à venir afin d'évaluer les incidences financières. | UN | وستكون هنـــاك حاجــــة إلى إجراء المزيد من التحليل والدراسة في الأشهر المقبلة لتقييم الآثار المالية المترتبة على ذلك. |
Elles devraient être publiées sous peu, de même que l'étude de synthèse. | UN | ويتوقع أن تُنشر قريبا هذه الدراسات والدراسة الجامعة. |
Cette question, que beaucoup de pays ont considérée comme étant un élément essentiel des débats du Sommet, devait faire l'objet d'études et de recherches plus approfondies. | UN | ويظل هذا الموضوع بحاجة الى مزيد من التطوير والدراسة اﻷعمق، وقد أعطته كثير من البلدان أهمية مركزية بوصفه عنصرا ضروريا في مناقشات مؤتمر القمة. |
Deux nouveaux programmes éducatifs associent l'apprentissage en cours d'emploi à des études théoriques. | UN | وهناك برنامجان تعليميان جديدان يجمعان بين التدريب المهني العملي والدراسة الرسمية. |
Un certain nombre de partenariats conclus avec des universités françaises, australiennes et du Royaume - Uni permettaient aux étudiants de suivre des études supérieures par le biais de l'enseignement à distance ou d'échanges interuniversitaires. | UN | وقد مكن عدد من البرامج المشتركة مع جامعات في المملكة المتحدة، وفرنسا، واستراليا الطلبة من الالتحاق ببرامج دراسية للحصول على درجة جامعية من خلال التدريب المجزأ والدراسة والتعليم عن بعد. |