La contribution importante des formes sans prise de participation à l'efficacité des transferts de technologie et de savoir-faire a été réaffirmée. | UN | وتم التأكيد على أهمية الأشكال غير القائمة على المشاركة السهمية في تيسير النقل الفعلي للتكنولوجيا والدراية العملية. |
Ces investissements, en effet, profitent à certains pays, grâce aux transferts de technologies et de savoir-faire qui contribuent au développement économique. | UN | فقد عاد هذا الاستثمار بالفائدة على بعض البلدان، حيث ساهم نقل التكنولوجيا والدراية العملية في تحقيق التنمية الاقتصادية. |
Pour atteindre ces deux objectifs, ils ont besoin de connaissances, de compétences, de technologies et de savoirfaire en matière de gestion. | UN | ويتطلب العمل على تحقيق كلا الهدفين توفر إمكانية الحصول على المعرفة والخبرة الفنية والتكنولوجية والدراية العملية الإدارية. |
Le transfert de ces technologies, connaissances et savoir-faire est facilité par la coopération internationale. | UN | ويؤدي التعاون الدولي إلى تيسير نقل هذه المعرفة والدراية العملية واﻷساليب التقنية. |
iii) L'accès des pays touchés parties, en particulier des pays en développement, aux techniques, connaissances et savoirfaire appropriés. | UN | `3` توفير إمكانية حصول البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما النامية منها، على التكنولوجيا والمعرفة والدراية العملية المناسبة. |
40. La question de l'accès aux technologies et au savoir-faire et de leur promotion n'a pas été traitée en détail dans les rapports. | UN | 40- لم تتطرق التقارير باستفاضة إلى مسألة الحصول على التكنولوجيا والدراية العملية ودعمهما. |
Le < < savoir traditionnel et local > > désigne les connaissances et le savoir-faire accumulés par les communautés régionales, autochtones ou locales au fil des générations, qui guident les sociétés humaines dans leurs interactions avec leur environnement.] | UN | ' ' المعارف التقليدية والمحلية`` تشير إلى المعارف والدراية العملية المتراكمة لدى المجتمعات الإقليمية أو الأصلية أو المحلية عبر الأجيال التي توجه المجتمعات الإنسانية في تفاعلاتها مع بيئاتها. |
Cuba estime que les transferts, au niveau international, de technologie, de services et de savoir-faire pratique à des fins pacifiques peuvent favoriser le respect des normes relatives à l’environnement figurant dans les traités de désarmement et de maîtrise des armements. | UN | وترى كوبا أن النقل الدولي للتكنولوجيا والخدمات والدراية العملية ذات الصلة ﻷغراض سلمية قد يعزز مراعاة المعايير البيئية المدرجة في اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
:: La contribution de l'investissement étranger direct au transfert et à la diffusion de technologie et de savoir-faire pour le développement durable dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. | UN | مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً |
Cependant, il faudra disposer de fonds pour diffuser les résultats et faciliter le transfert de connaissances et de savoir-faire aux pays qui envisagent d'entreprendre des programmes de collecte et de récupération et cherchent à appliquer les meilleures pratiques disponibles. | UN | بيد أنه يلزم توفير الموارد المالية لنشر النتائج ولتيسير نقل المعارف والدراية العملية للبلدان التي تنظر في بدء خطط للجمع وللاستعادة، والتي تبحث عن أفضل الممارسات المتاحة. |
Les Parties visées à l'annexe II doivent donc respecter leurs engagements relatifs à l'octroi d'un appui financier conformément au paragraphe 3 de l'article 4 et au transfert de technologies et de savoirfaire écologiquement rationnels conformément au paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention. | UN | ولذلك يتعين على البلدان المدرجة في المرفق الثاني أن تفي بالتزاماتها بتقديم الدعم المالي وفقاً للمادة 4-3، وبنقل التكنولوجيا السليمة بيئياً والدراية العملية وفقاً للمادة 4-5 من الاتفاقية. |
Il a été convenu de lancer une série d'initiatives tendant à développer ce type de coopération: coopération scientifique dans les domaines jugés prioritaires; établissement de réseaux thématiques; centres de formation et de documentation; organisation d'ateliers techniques régionaux; et échange de technologies et de savoirfaire. | UN | واتُّفق على مجموعة مبادرات لتطوير التعاون الإقليمي، بما في ذلك تحديد مجالات التعاون العلمي ذات الأولوية؛ وإنشاء شبكات البرامج المواضيعية؛ وإقامة مراكز تدريبية ومرجعية؛ وتنظيم حلقات عمل تقنية إقليمية؛ وتبادل التكنولوجيات والدراية العملية. |
Le transfert de ces technologies, connaissances et savoir-faire est facilité par la coopération internationale. | UN | ويؤدي التعاون الدولي إلى تيسير نقل هذه المعرفة والدراية العملية واﻷساليب التقنية. |
Le transfert de ces technologies, connaissances et savoir-faire est facilité par la coopération internationale. | UN | ويؤدي التعاون الدولي إلى تيسير نقل هذه المعرفة والدراية العملية واﻷساليب التقنية. |
14. Les obstacles les plus souvent constatés à l'accès aux technologies, connaissances et savoirfaire appropriés sont: | UN | 14- وتتمثل أكثر العقبات المحددة تواتراً فيما يتعلق بالوصول إلى التكنولوجيا والمعرفة والدراية العملية الملائمة في ما يلي: |
c) La pénurie chronique de ressources financières et l'accès limité aux technologies, connaissances et savoirfaire appropriés; | UN | (ج) النقص المزمن في الموارد المالية، والحصول المحدود على التكنولوجيا والمعرفة والدراية العملية الملائمة؛ |
Le secteur public peut également beaucoup bénéficier de l'accès à la technologie et au savoir-faire que permettent ces partenariats. | UN | كما يمكن للقطاع العام أن يستفيد كثيراً من تمكينه من الوصول إلى التكنولوجيا والدراية العملية عن طريق إقامة مثل هذه الشراكات مع القطاع الخاص. |
Le < < savoir traditionnel et local > > désigne les connaissances et le savoir-faire accumulés par les communautés régionales, autochtones ou locales au fil des générations, qui guident les sociétés humaines dans leurs interactions avec leur environnement.] | UN | ' ' المعارف التقليدية والمحلية`` تشير إلى المعارف والدراية العملية المتراكمة لدى المجتمعات الإقليمية أو الأصلية أو المحلية عبر الأجيال التي توجه المجتمعات الإنسانية في تفاعلاتها مع بيئاتها. |
Au paragraphe 12, elle a également prié le secrétariat provisoire de travailler en coopération et en coordination, selon qu'il convient, avec les autres acteurs compétents, en particulier le Secrétariat des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm afin de mettre pleinement à profit l'expérience et l'expertise dont ils disposent. | UN | وطلب أيضاً، في الفقرة 12، إلى الأمانة المؤقتة أن تتعاون وتنسق، حسب الاقتضاء، مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، بما فيها أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم من أجل الاستفادة الكاملة من الخبرات والدراية العملية ذات الصلة. |
Dans le cadre d'une privatisation, l'IED peut aussi contribuer à la restructuration d'entreprises publiques en difficulté, leur apporter les capitaux et le savoirfaire nécessaires, et accroître ainsi les recettes budgétaires de l'État. | UN | ومن خلال عملية الخصخصة، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعد أيضاً في إعادة هيكلة المؤسسات المتعثرة المملوكة للدولة، وجلب رؤوس الأموال والدراية العملية الضرورية، وزيادة إيرادات الميزانية الحكومية. |
au transfert et à la diffusion de la technologie et du savoir-faire | UN | ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة |
14. Les directives définissent la politique antitrust du Département de la justice et de la Commission fédérale du commerce en ce qui concerne la concession de brevets, les droits d'auteur, les secrets de fabrique et les licences de savoirfaire. | UN | 14- تورد المبادئ التوجيهية سياسات إنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار التي تنتهجها وزارة العدل ولجنة التجارة الفيدرالية فيما يتعلق بترخيص البراءات وحقوق المؤلف والأسرار التجارية والدراية العملية. |
a) Des inventaires des travaux de recherche, des technologies, des connaissances, du savoir-faire et des pratiques de caractère traditionnel et local; et | UN | ' ١ ' قوائم جرد البحوث، والتكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية؛ |
Établir une liste des technologies écologiquement rationnelles et du savoirfaire qui relèvent du secteur public; et | UN | :: تقديم قائمة بالتكنولوجيات السليمة بيئياً والدراية العملية المملوكة ملكية عامة؛ و |
Aux termes de l'article 6 de la Convention, les pays développés parties s'engagent à favoriser et à faciliter l'accès des pays touchés parties, en particulier les pays en développement touchés parties, à la technologie, aux connaissances et au savoirfaire appropriés. | UN | وتُلزِم المادة 6 من الاتفاقية الأطراف من البلدان المتقدمة بأن تعزز وتيسِّر إمكانية وصول الأطراف من البلدان المتأثرة، وبخاصة الأطراف من البلدان النامية المتأثرة، إلى التكنولوجيا والمعرفة والدراية العملية المناسبة. |