ويكيبيديا

    "والدعم التشغيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'appui opérationnel
        
    • et de l'appui opérationnel
        
    • et appui opérationnel
        
    • le soutien opérationnel
        
    • et un appui opérationnel
        
    • et d'un soutien opérationnel
        
    • et d'appui opérationnel
        
    • et un soutien opérationnel
        
    • et de soutien opérationnel aux
        
    • et opérationnel
        
    • et soutien opérationnel
        
    • et d'un appui opérationnel
        
    • et de l'appui aux opérations
        
    Le HCR s'emploie à renforcer sa propre capacité de détermination de statut moyennant la formation, les conseils et l'appui opérationnel aux opérations statutaires. UN وتسعى المفوضية إلى تعزيز قدرتها الذاتية المتصلة بإجراء تحديد صفة اللاجئ وذلك من خلال التدريب والمشورة والدعم التشغيلي.
    Une délégation a indiqué qu'elle souscrivait aux recommandations que le Groupe d'étude avait formulées dans son rapport sur le renforcement de la planification et de l'appui opérationnel en matière d'information des opérations de maintien de la paix, et une autre a demandé au Département de participer à la mise en oeuvre de ces recommandations. UN وقال عضو من أعضاء الوفود إنه يؤيد التوصيات الواردة في تقرير الفريق والمتعلقة بتعزيز التخطيط والدعم التشغيلي للإعلام الخاص بعمليات حفظ السلام ودعا عضو آخر الإدارة إلى أن تساعد في تنفيذ هذه التوصيات.
    F. Application des résolutions 50/214 et 50/215 de l'Assemblée générale : rôle institutionnel dynamique et appui opérationnel du Bureau de la UN تنفيذ قراري الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ و ٥٠/٢١٥: الدور العام والدعم التشغيلي لمكتب إدارة الموارد البشرية
    Le Conseil reconnaît que, pour répondre aux exigences de missions de maintien de la paix des Nations Unies plus nombreuses, l'Assemblée générale, les États Membres des Nations Unies, le Secrétaire général et lui-même devront faire des efforts concertés pour que les ressources financières et le soutien opérationnel nécessaires soient disponibles. UN ويعترف مجلس الأمن بأن استيفاء مطالب عدد متزايد من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة سيحتاج إلى جهود متضافرة من مجلس الأمن والجمعية العامة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمين العام وذلك من أجل كفالة توافر ما يلزم من الموارد والدعم التشغيلي.
    En collaboration avec les équipes opérationnelles intégrées et le Département de l'information, elle offre également des conseils techniques et un appui opérationnel aux composantes information des missions. UN كما يقدم هذا القسم، بالتنسيق مع الأفرقة التنفيذية المتكاملة وإدارة شؤون الإعلام، المشورة الفنية والدعم التشغيلي لعناصر الإعلام في العمليات الميدانية.
    :: Apport de conseils et d'un soutien opérationnel au siège de l'Union africaine, renforçant les capacités de planification et de gestion à court et à long terme de l'AMISOM UN :: توفير المشورة والدعم التشغيلي لمقر الاتحاد الأفريقي، وتعزيز قدرته التشغيلية على تخطيط البعثة وإدارتها ودعمها
    Cette coopération se présente sous forme de conseils politiques, de partage de l'information et d'appui opérationnel. UN ويتراوح هذا التعاون بين تقديم المشورة السياسية وتبادل المعلومات والدعم التشغيلي.
    S'il est fondamental de coordonner les politiques et de renforcer les contacts pour pouvoir fournir des conseils politiques éclairés et un soutien opérationnel intersectoriel, cela prend du temps et demande du personnel. UN ويعد تنسيق السياسات والتوعية الفعالة عناصر أساسية في صياغة المشورة السياسية الرائدة والدعم التشغيلي الشامل، لكنها تتطلب الكثير من الوقت ومن عمل الموظفين.
    :: 2 839 services d'audio et de visioconférence fournis aux opérations ainsi qu'à d'autres entités des Nations Unies, notamment sous forme d'appui technique et de soutien opérationnel aux activités courantes UN :: توفير خدمات صوتية وخدمات للمؤتمرات عن طريق الفيديو يبلغ عددها 839 2 خدمة إلى العمليات الميدانية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدعم التقني والدعم التشغيلي اليومي
    Prestation de 4 800 services de communications audio et de vidéoconférence aux missions, dont l'assistance technique et l'appui opérationnel courant UN تقديم 800 4 من الخدمات الصوتية وخدمات التداول بالفيديو للعمليات الميدانية، بما في ذلك الدعم التقني والدعم التشغيلي اليومي
    3 908 prestations de transmission audio et de visioconférence fournies aux missions, y compris l'appui technique et l'appui opérationnel courant UN تقديم 908 3 من الخدمات الصوتية وخدمات التداول بالفيديو للعمليات الميدانية، بما في ذلك الدعم التقني والدعم التشغيلي اليومي
    :: Prestation de 4 900 services de communications audio et de vidéoconférence aux missions, dont l'assistance technique et l'appui opérationnel courant UN :: تقديم 900 4 من الخدمات الصوتية وخدمات التداول بالفيديو إلى العمليات الميدانية، بما يشمل الدعم التقني والدعم التشغيلي اليومي
    La Représentante spéciale du Secrétaire général continue de s'efforcer essentiellement de donner des orientations stratégiques en matière d'information, tandis que le Directeur des Services d'appui est chargé de la gestion administrative du Bureau et de l'appui opérationnel à apporter à toutes les composantes de la Mission qui s'occupent d'information. UN ولا تزال الممثلة الخاصة للأمين العام تركز جهودها على توفير التوجيه الاستراتيجي للإعلام، في حين يتولى مدير دعم البعثة التنظيم الإداري للمكتب والدعم التشغيلي لجميع عناصر الإعلام في البعثة.
    Le BINUGBIS bénéficiera de conseils techniques et de l'appui opérationnel du Secrétariat, principalement du Département des affaires politiques, du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN 54 - سيتلقى المكتب المتكامل التوجيه الفني والدعم التشغيلي من الأمانة العامة، وفي المقام الأول من إدارة الشؤون السياسية، وكذلك من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    F. Application des résolutions 50/214 et 50/215 de l'Assemblée générale : rôle institutionnel dynamique et appui opérationnel du Bureau de la gestion des ressources humaines UN واو - تنفيذ قـراري الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ و ٥٠/٢١٥: الدور العام والدعم التشغيلي لمكتب إدارة الموارد البشرية
    Cette structure permettra d'améliorer aussi la cohérence entre les directives fournies par les organes intergouvernementaux et le soutien opérationnel apporté aux partenaires nationaux ainsi que la coordination de l'action menée en faveur de l'égalité des sexes, de l'autonomisation des femmes et de l'institutionnalisation des mesures en faveur des femmes à l'intérieur même du système des Nations Unies. UN وسيعزز هذا الهيكل أيضاً الاتساق بين التوجيهات المعيارية التي تقدمها الهيئات الحكومية الدولية والدعم التشغيلي المقدم إلى الشركاء الوطنيين؛ وكذلك التنسيق بشأن المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وتعميم المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة نفسها.
    L'équipe de planification des Nations Unies à Addis-Abeba a continué de fournir des conseils techniques et un appui opérationnel à l'Union africaine en vue de la constitution de forces militaires et de police et de l'établissement de documents de base et de planification technique pour soumission à la Commission de l'Union africaine. UN وواصل فريق الأمم المتحدة للتخطيط في أديس أبابا إسداء المشورة الفنية والدعم التشغيلي للاتحاد الأفريقي من أجل دعم توفير القوات العسكرية وقوات الشرطة ووضع وثائق التخطيط الأساسية والفنية لأجل مفوضية الاتحاد الأفريقي قصد النظر فيها.
    :: Apport de conseils et d'un soutien opérationnel au siège de l'Union africaine, renforçant les capacités de planification et de gestion à court et à long terme de l'AMISOM UN :: توفير المشورة والدعم التشغيلي لمقر الاتحاد الأفريقي، وتعزيز قدرته على تخطيط البعثة وإدارتها ودعمها
    Ils ont mis au point un ensemble d'activités d'assistance technique et d'appui opérationnel supplémentaires à l'intention du DIS en 2011. UN وقام البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين بتصميم مجموعة من المساعدات التقنية الإضافية والدعم التشغيلي للمفرزة في عام 2011.
    À partir d'avril 2011, l'ONUCI a dispensé des formations techniques, des conseils et un soutien opérationnel aux FRCI aux fins de la collecte, de l'entreposage et de la destruction d'armes et de munitions. UN منذ نيسان/أبريل 2011، قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التدريب التقني والمشورة والدعم التشغيلي للقوات الجمهورية لكوت ديفوار في مجال تأمين الأسلحة والذخائر وتخزينها وتدميرها
    2 839 services d'audio et de visioconférence fournis aux opérations ainsi qu'à d'autres entités des Nations Unies, notamment sous forme d'appui technique et de soutien opérationnel aux activités courantes UN تقديم 839 2 خدمة من الخدمات الصوتية وخدمات التداول بالفيديو إلى العمليات الميدانية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدعم التقني والدعم التشغيلي اليومي
    Le sous-programme 1 (Législation, foncier et gouvernance urbains) permettra de fournir aux gouvernements et aux villes un appui d'ordre politique et opérationnel dans les domaines précités. UN 12-11 وسيوفر البرنامج الفرعي 1، المتعلق بالتشريعات والأراضي والحوكمة في المناطق الحضرية، الدعم في مجال السياسات والدعم التشغيلي للحكومات والمدن في ما يتعلق بالحوكمة والتشريعات والأراضي في المناطق الحضرية.
    SSI - Développement des applications et soutien opérationnel UN خدمات السواتل الإذاعية، تطوير التطبيقات والدعم التشغيلي
    Apport de conseils et d'un appui opérationnel au siège de l'Union africaine afin de renforcer ses capacités de planification et de gestion des activités de l'AMISOM UN توفير المشورة والدعم التشغيلي لمقر الاتحاد الأفريقي وتعزيز قدرته على تخطيط البعثة وإدارتها ودعمها
    l) Souscrit au reclassement du poste du Directeur de la Division des programmes et de l'appui aux opérations au niveau D.2; UN )ل( تقر إعادة تصنيف وظيفة مدير شعبة البرامج والدعم التشغيلي إلى رتبة مد-٢؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد