Il assure également des activités de formation et un appui logistique afin de renforcer les capacités dans ces domaines prioritaires. | UN | وهو يساعد كذلك على بناء القدرات فيما يتعلق بالتدريب والدعم اللوجستي في تلك المجالات ذات الأولوية. |
Le Concept des opérations permet de donner des indications claires concernant l'effectif des troupes et l'appui logistique et financier nécessaires à apporter à la Force internationale neutre (FIN). | UN | وقد حدد هذا المفهوم بوضوح مستويات القوات والدعم اللوجستي والمالي اللازم للقوة الدولية المحايدة. |
Conseils techniques et soutien logistique au personnel des 18 bureaux d'État des commissions pour le suivi des activités de réintégration des ex-combattants et des membres des groupes ayant des besoins spéciaux (dont le nombre total pourrait atteindre 50 000) | UN | تقديم المشورة الفنية والدعم اللوجستي لموظفي اللجنة في جميع مكاتب الولايات الـ 18 لرصد أنشطة إعادة الإدماج المقدمة لعدد يصل إلى 000 50 من المقاتلين السابقين وأعضاء الفئات من ذوي الاحتياجات الخاصة |
Le Gouvernement du Qatar a participé à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), notamment en fournissant des officiers spécialisés et un soutien logistique. | UN | وأضاف أن حكومته اشتركت في بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بما في ذلك تقديم الضباط المتخصصين والدعم اللوجستي. |
Le Bureau du Président fournit à celui-ci les avis juridiques et le soutien logistique dont il a besoin pour s'acquitter de ses fonctions. | UN | ويقدم مكتب الرئيس المشورة القانونية والدعم اللوجستي إلى الرئيس في أداء مهامه. |
- Les aspects commerciaux, notamment les contrats et les grands marchés de fournitures, de services logistiques, d'assurance, de déminage et opérations du même genre, liquidation des biens, opérations d'affrètement, transports aériens et maritimes (195 produits) | UN | :: 195 جانبا تجاريا، بما في ذلك العقود والعمليات الكبيرة لشراء اللوازم والدعم اللوجستي والتأمين وعمليات إزالة الألغام والعمليات المماثلة والتخلص من الأصول وترتيبات استئجار وسائط النقل الجوي والبحري |
Les missions doivent renforcer leurs consultations avec les pays hôtes et doivent bénéficier de l'entraînement et du soutien logistique nécessaires. | UN | ويتعين على بعثات حفظ السلام زيادة التشاور مع الدول المضيفة، كما يجب تزويدها بما يلزم من التدريب والدعم اللوجستي. |
Analyses et avis politiques destinés à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, et appui logistique à lui fournir lors de ses visites dans la région | UN | تقديم التحليلات السياسية والمشورة والدعم اللوجستي للمبعوث الشخصي للأمين العام خلال زياراته إلى المنطقة |
:: Prestation de conseils techniques et d'un appui logistique dans le cadre de réunions quotidiennes et hebdomadaires avec le Conseil électoral permanent à mesure qu'approche la date des élections, en rapport avec l'élaboration et l'application de plans relatifs à la logistique et à la sécurité en période électorale | UN | :: تقديم المشورة التقنية والدعم اللوجستي عن طريق عقد اجتماعات يومية وأسبوعية مع المجلس الانتخابي الدائم، مع اقتراب موعد الانتخابات، بشأن وضع وتنفيذ خطط لوجستية وأمنية للانتخابات |
Cette participation s'imposerait particulièrement dans le cas d'Etats qui sont des contributeurs de troupes et d'appui logistique en puissance. | UN | وهذه المشاركة ضرورية بشكل خاص من جانب الدول التي تعد من المساهمين المحتملين بالقوات والدعم اللوجستي. |
Pour cela, l'UNPOS continuera de fournir des orientations, des conseils et un appui logistique aux deux comités. | UN | ولذلك، سيواصل المكتب السياسي توفير القيادة والتوجيه والدعم اللوجستي للجنتين. |
La MINUAD a fourni une assistance technique et un appui logistique à cette opération, notamment pour le maintien de la sécurité et le transport. | UN | وقدمت العملية المختلطة المساعدة التقنية والدعم اللوجستي لهذه العملية، بما في ذلك الأمن والنقل. |
Une aide, des orientation, une formation et un appui logistique ont été fournis pour la démobilisation de 2 425 ex-combattants à travers le Darfour et de 84 enfants associés aux mouvements armés au Darfour-Nord. | UN | قُدمت المساعدة والتوجيه والتدريب والدعم اللوجستي لتسريح وإعفاء 425 2 من المقاتلين السابقين في شتى أنحاء دارفور و 84 من الأطفال المرتبطين بالحركات المسلحة في شمال دارفور |
En outre, une cellule électorale a été mise en place au quartier général de la MINUL pour coordonner les services de sécurité et l'appui logistique pour les élections. | UN | علاوة على ذلك، جرى إنشاء خلية انتخابات للبعثة في مقر البعثة بغرض تنسيق توفير الأمن والدعم اللوجستي للانتخابات. |
La formation et l'appui logistique représenteraient quant à eux environ 150 000 dollars par an. | UN | وستبلغ التكلفة السنوية للتدريب والدعم اللوجستي حوالي 000 150 دولار. |
Matériel appartenant aux contingents : matériel majeur et soutien logistique | UN | بـاء -المعدات المملوكة للوحدات:المعدات الرئيسية والدعم اللوجستي الذاتي |
Une aide et un soutien logistique ont été fournis pour la libération et l'enregistrement de 294 enfants liés aux mouvements armés. | UN | قُدمت المساعدة والدعم اللوجستي لتسجيل وإطلاق سراح 294 من الأطفال المرتبطين بالحركات المسلحة في شمال دارفور |
Les activités de contrôle dans les districts ont toutefois révélé que, si l'action de la Police nationale continuait à s'améliorer, il était nécessaire de poursuivre l'appui à la formation et le soutien logistique afin de maintenir son développement institutionnel. | UN | غير أن أنشطة الرصد في المقاطعات كشفت عن أنه رغم التحسن المتواصل في أداء الشرطة الوطنية، ثمة حاجة إلى مزيد من التدريب والدعم اللوجستي لكفالة اطراد النمو المؤسسي للشرطة الوطنية. |
Les aspects commerciaux, notamment les contrats et les grands marchés de fournitures, de services logistiques, d'assurance, de déminage et opérations du même genre, liquidation des biens, opérations d'affrètement, transports aériens et maritimes (195 produits) | UN | 195 جانبا تجاريا، بما في ذلك العقود والعمليات الكبيرة لشراء اللوازم والدعم اللوجستي والتأمين وعمليات إزالة الألغام والعمليات المماثلة والتصرف في الأصول وترتيبات استئجار وسائط النقل الجوي والبحري |
Il faut donc une coopération régionale et internationale pour appuyer le Groupe de la criminalité organisée transnationale dans l'accomplissement de ses tâches et dans la formation de son personnel, entre autres dans les domaines de la compétence juridique, de l'assistance technique et du soutien logistique. | UN | ولهذا يحتاج الأمر إلى تعاون إقليمي ودولي لدعم وحدةات الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل القيام بمهامها وتدريب موظفيها، بما في ذلك في مجالات الخبرة القانونية، والمساعدة التقنية، والدعم اللوجستي. |
Finances, assistance technique et appui logistique. | UN | المالية والمساعدة التقنية والدعم اللوجستي. |
Prestation de conseils techniques et d'un appui logistique au Conseil électoral permanent dans le cadre de réunions hebdomadaires puis quotidiennes à mesure qu'approche la date des élections | UN | تقديم المشورة التقنية والدعم اللوجستي للمجلس الانتخابي الدائم عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية واجتماعات يومية مع اقتراب موعد الانتخابات |
Le Comité a indiqué qu'il continuerait d'avoir besoin d'assistance technique et d'appui logistique pendant toute la durée du processus de démarcation. | UN | وأشارت لجنة الحدود إلى أنها ستظل في حاجة إلى المساعدة التقنية والدعم اللوجستي طوال عملية الترسيم. |
Elle continuera également d'apporter un soutien accru aux FARDC en matière de formation, de contrôle et de soutien logistique pour les opérations conjointes. | UN | وستواصل البعثة تقديم دعم مكثف للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من حيث التدريب والرصد والدعم اللوجستي للعمليات المشتركة. |
La délégation estonienne sait gré à cet égard à l'Organisation des Nations Unies de sa coopération avec la Cour et de l'appui logistique qu'elle lui apporte. | UN | وذكرت أن وفد إستونيا يشيد بالالتزام الذي تبديه الأمم المتحدة بالمحكمة من خلال التعاون والدعم اللوجستي المتواصلين. |
Ces groupes semblent bénéficier d'un soutien financier et logistique renforcé. | UN | ويبدو أن فرص حصولها على التمويل والدعم اللوجستي في تزايد. |
Ils fourniront des services d'escorte et de logistique pour les déplacements des fonctionnaires et le transport des matériaux électoraux dans tout le pays. | UN | وستوفر أيضا الحماية والدعم اللوجستي لدى نشر موظفي الانتخابات ونقل المعدات على امتداد البلد. |
Il s'agit notamment du déminage des routes et des terres arables ainsi que de la fourniture d'aliments et d'un soutien logistique aux autres efforts de déminage entrepris par les Nations Unies. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة تطهير الطرق واﻷراضي الزراعية فضلا عن توفير اﻷغذية والدعم اللوجستي للجهود اﻷخرى التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام. |