ويكيبيديا

    "والدعم المؤسسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et appui institutionnel
        
    • et l'appui institutionnel
        
    • un appui institutionnel
        
    • et de l'appui institutionnel
        
    • et d'appui institutionnel
        
    • le soutien institutionnel
        
    • et soutien institutionnel
        
    • et un soutien institutionnel
        
    • et du soutien institutionnel
        
    • à l'appui institutionnel
        
    • l'appui institutionnel et
        
    • et de soutiens institutionnels
        
    • et de renforcement institutionnel
        
    Thème V : Coordination et appui institutionnel : le rôle du système des Nations Unies UN الموضوع الخامس: التنسيق والدعم المؤسسي: دور منظومة اﻷمم المتحدة
    Les mécanismes et l'appui institutionnel dont ils disposent pour cela se sont diversifiés et améliorés. UN وقد أصبح دعم اﻵليات والدعم المؤسسي لهذا التعاون متنوعا وأحسن من ذي قبل.
    À cette fin, le Groupe organise des activités de formation, diffuse l'information et offre un appui institutionnel et organisationnel. UN وتعتمد لذلك توفير التدريب ونشر المعلومات والدعم المؤسسي والتنظيمي.
    Les personnes qui ont survécu à la torture et qui ont le courage de s'exprimer sur le traumatisme physique et l'épreuve psychologique qu'elles ont subis doivent bénéficier des moyens et de l'appui institutionnel nécessaires pour en témoigner, sans crainte de représailles. UN ويحتاج الناجون من التعذيب، الذين يتسمون بما يكفي من الشجاعة للتحدث عن صدماتهم البدنية ومحنتهم النفسية، إلى التمكين والدعم المؤسسي لكي تُسمع رواياتهم دون خوف من الانتقام.
    Cependant, le manque de ressources financières et d'appui institutionnel nuit souvent à la mise en oeuvre des plans d'action. UN غير أن إنجاز خطط العمل يعرقله في بعض الأحيان الافتقار إلى الموارد المالية والدعم المؤسسي.
    le soutien institutionnel est nécessaire pour aider ces acteurs à nouer entre eux des relations productives. UN والدعم المؤسسي ضروري هنا من أجل بناء قدرات هذه العناصر الفاعلة على المشاركة المثمرة مع غيرها.
    Renforcement des institutions et soutien institutionnel UN بناء المؤسسات والدعم المؤسسي
    Élément de programme E.1. Cadre favorable et appui institutionnel aux PME UN الإطار التمكيني والدعم المؤسسي للمنشآت الصغيرة والمتوسطة
    La représentante du Chili a indiqué au Comité que le plan recouvrait huit domaines : législation, famille, éducation, culture, travail, santé, participation et appui institutionnel. UN فأبلغت الممثلة اللجنة بأن الخطة تتناول ثمانية مجالات هي: التشريع، واﻷسرة، والتعليم، والثقافة، والعمل، والصحة، والاشتراك، والدعم المؤسسي.
    III. Renforcement des institutions et appui institutionnel 25 - 59 UN ثالثا - بناء المؤسسات والدعم المؤسسي ٥٢ - ٩٥ ١١
    Ce problème est encore aggravé lorsque l'infrastructure et l'appui institutionnel sont limités, comme dans bon nombre des pays les moins avancés. UN وتتفاقم المشكلة عندما تكون الهياكل اﻷساسية والدعم المؤسسي محدودين، مثلما هي الحال في كثير من أقل البلدان نمواً.
    13. Dans le passé, l'assistance du PNUD était concentrée sur le renforcement des capacités et l'appui institutionnel. UN ١٣ - ركزت مساعدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الماضي على بناء القدرات والدعم المؤسسي.
    L'apport technique et l'appui institutionnel des organismes intergouvernementaux spécialisés, notamment ceux des membres de l'Équipe spéciale tels que la FAO, l'OIT et la Banque mondiale, sont essentiels à cet égard; il faut qu'ils se concrétisent et se maintiennent à long terme. UN وكذلك يُعد الإسهام التقني والدعم المؤسسي المقدمان من الوكالات الحكومية الدولية المتخصصة، ولا سيما أعضاء فرقة العمل، من مثل منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي، عنصرا جوهريا في التقدم الذي يحرزه الفريق الدراسي، وينبغي توطيده ومواصلته مع مرور الزمن.
    Mise en œuvre de plusieurs programmes de conseil et d'un appui institutionnel afin de promouvoir l'investissement local et étranger. UN ● الاضطلاع بعدّة برامج لتقديم المشورة السياساتية والدعم المؤسسي من أجل تعزيز الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Tout en tenant compte de ce facteur, l'assistance internationale fournira une aide à la planification et un appui institutionnel au niveau des directions centrales et départementales. UN وستتولى الجهات المقدمة للمساعدة الدولية توفير العون لعملية التخطيط والدعم المؤسسي على صعيد الإدارات المركزية والمحلية، مع أخذ ذلك العامل بعين الاعتبار.
    Cette solidarité doit revêtir la forme d'une assistance multidimensionnelle, à court et moyen terme, dans les domaines des ressources humaines, de la formation, de l'économie, de la sécurité et de l'appui institutionnel. UN وينبغي أن يكتسي هذا التضامن شكل مساعدة متعددة الأبعاد، قصيرة ومتوسطة الأجل، في مجالات الموارد البشرية والتدريب والاقتصاد والأمن والدعم المؤسسي.
    Les enjeux sont de taille : faciliter la solution des crises mondiales, engager et favoriser la transition économique, élaborer de nouvelles approches pour l'aide humanitaire et l'aide au développement et veiller à ce que les fonctionnaires internationaux disposent des instruments et de l'appui institutionnel et de gestion qui leur sont nécessaires pour s'acquitter des tâches incombant aux diverses organisations. UN وأضاف أن هناك أشياء كثيرة معرضة للخطر هي: المساعدة على حل اﻷزمات العالمية، والشروع في التحول الاقتصادي ودعمه، ووضع مناهج جديدة إزاء المعونة اﻹنسانية واﻹنمائية، وكفالة أن تتاح لموظفي الخدمة المدنية الدولية اﻷدوات والدعم المؤسسي واﻹداري بما يلزم لتنفيذ ولايات المنظمات المختلفة.
    De nombreuses activités accomplies par des femmes dans le domaine de la prévention des conflits continuent d'être méconnues et souffrent d'un manque de moyens et d'appui institutionnel. UN ولا يزال الكثير من عمل المرأة المتعلق بمنع نشوب النزاعات غير معترف به ويفتقر إلى التمويل المستمر والدعم المؤسسي.
    Le Plan de financement pluriannuel reflète la force de ces nouvelles demandes en indiquant une nette orientation vers les activités d’amont, comme l’appui aux politiques et le soutien institutionnel. UN وقد أظهر اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات قوة تلك المطالب الجديدة في شكل تيار واضح المعالم ينصب على اﻷنشطة التمهيدية التي من قبيل السياسة العامة والدعم المؤسسي.
    Armée et soutien institutionnel UN الجيش والدعم المؤسسي
    Au niveau le plus simple, cette coopération inclurait la réduction des obstacles techniques et bureaucratiques au commerce, la diffusion de l'information commerciale indispensable et un soutien institutionnel pour commercialiser les exportations. UN ففي أبسط المستويات، سيشمل هذا تقليص الحواجز التقنية والبيروقراطية التي تعوق التجارة، وهو ما سيضمن نشر قدر هام من المعلومات بشأن إمكانات التجارة والدعم المؤسسي لتسويق الصادرات.
    Faute des mécanismes et du soutien institutionnel indispensables, il sera difficile de réaliser la coopération extrêmement nécessaire sur les questions de migration. UN 17- فبغير الآلية اللازمة والدعم المؤسسي اللازم سيكون من الصعب إحداث التنسيق الذي تمس الحاجة إليه في قضايا الهجرة.
    pris dans les accords de paix et comportant des aspects relatifs aux droits de l'homme et à l'appui institutionnel 81 - 135 23 UN التحقق الفعال في تنفيذ الالتزامات اﻷخرى المنصــوص عليها في اتفاقات السلم والتي تتضمن عناصر متصلة بحقوق اﻹنسان والدعم المؤسسي
    Une autre délégation a estimé que l'importance donnée au renforcement des capacités, à l'appui institutionnel et aux droits des enfants était prometteuse, mais a recommandé un meilleur établissement de priorités grâce à une diminution du nombre des interventions. UN وذكر وفد آخر أن التركيز على بناء القدرات والدعم المؤسسي وحقوق الطفل هو تركيز يدعو إلى التفاؤل، ولكنه أوصى بالتوسع في عملية تحديد اﻷولويات من خلال مجموعة صغيرة من التدخلات.
    Cette coopération a souvent joué un rôle de catalyseur dans la promotion de la coopération Sud-Sud, mais elle n'a pas pu déployer tous ses effets faute de moyens financiers et de soutiens institutionnels suffisants. UN وكان هذا التعاون حافزا في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، غير أن العقبات اعترضته بسبب قصور التمويل والدعم المؤسسي.
    La nécessité de renforcer les Bureaux des douanes par des activités de développement des capacités et de renforcement institutionnel a également été soulignée. UN كما كانت هناك أيضاً إشارة إلى ضرورة تدعيم مكاتب الجمارك عن طريق بناء القدرات والدعم المؤسسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد