ويكيبيديا

    "والدفاع والأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la défense et de la sécurité
        
    • la défense et la sécurité
        
    • défense et sécurité
        
    • de défense et de sécurité
        
    Le Comité exercera son activité sous les auspices de l'Organe chargé des politiques, de la défense et de la sécurité. UN وسيجري عمل اللجنة تحت رعاية الجهاز المعني بالسياسة والدفاع والأمن.
    Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) - Département des affaires politiques de la défense et de la sécurité UN الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إدارة الشؤون السياسية والدفاع والأمن
    Dans ce sens, des instructions seront données aux Ministres chargés de la communication, de la défense et de la sécurité. UN وفي هذا الاتجاه، ستصدر تعليمات إلى الوزراء المكلفين بالاتصالات والدفاع والأمن.
    La deuxième révision, qui portait sur les pouvoirs des administrations régionales et de la Chambre des représentants, mentionnait expressément les droits de l'homme, la défense et la sécurité nationales. UN ونظم التعديل الثاني سلطة الحكومات الإقليمية ومجلس النواب، وتضمن إشارة محددة إلى حقوق الإنسان والدفاع والأمن الوطنيين.
    Le Parlement du Royaume-Uni a gardé cependant la maîtrise de certains domaines comme les affaires étrangères, la défense et la sécurité nationale, les affaires macroéconomiques et fiscales. UN ومع ذلك يحتفظ برلمان المملكة المتحدة بالرقابة المباشرة على بعض القضايا بما في ذلك: الشؤون الخارجية، والدفاع والأمن القومي، ومسائل الاقتصاد الكلي والأمور المالية.
    Les progrès réalisés par la SADC en matière d'application des résolutions du Conseil de sécurité sont exposés dans des sections intitulées énergie, industries extractives, transports et communications, politiques, défense et sécurité. UN ويرد التقدم الذي أحرزته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن بواسطة اللجنة تحت عنوان الطاقة والتعدين والنقل والاتصالات والسياسة والدفاع والأمن.
    :: Ateliers de formation (droits civiques et politiques et droits de l'homme, défense et sécurité) UN :: تنظيم حلقات عمل تدريبية (عن الحقوق المدنية والسياسية وحقوق الإنسان، والدفاع والأمن)
    La SADC a adopté le Protocole de coopération en matière de politique, de défense et de sécurité. UN وضعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بروتوكولا بشأن التعاون في مجالات السياسة والدفاع والأمن.
    Nous avons mis en place des structures telles que l'Organe de la CDAA chargé de la politique, de la défense et de la sécurité afin de veiller à leur préservation et à leur promotion. UN وقد أقمنا هياكل مثل الجهاز المعني بالسياسة والدفاع والأمن التابع للجماعة الإنمائية بغية صون تلك الركائز والنهوض بها.
    D'autre part, l'organe chargé des politiques, de la défense et de la sécurité dans la Communauté de développement de l'Afrique australe réexamine actuellement les méthodes auxquelles on peut recourir afin de mieux réaliser les objectifs des activités de maintien de la paix en matière de prévention. UN وبالمثل، ففي إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فإن الجهاز المعني بالعمل السياسي والدفاع والأمن يعيد النظر في الأساليب الواجب اتباعها في زيادة فعالية تحقيق أهداف التدابير الوقائية لحفظ السلام.
    Il administre, de manière unifiée, la mise en œuvre des obligations de l'État dans tous les domaines, notamment les domaines politique, économique, culturel, social, de la défense et de la sécurité nationales et des affaires étrangères. UN وهي تشرف الحكومة على تنفيذ واجبات الدولة بطريقة موحدة، وذلك في شتى الميادين كالسياسة والاقتصاد والثقافة وشؤون المجتمع والدفاع والأمن القوميين والشؤون الخارجية.
    La formulation par le Comité de son avis sur le projet de loi approuvant l'adhésion du Royaume de Bahreïn au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, présenté par le Comité des affaires étrangères, de la défense et de la sécurité nationale. UN وضعت اللجنة مرئياتها حول مشروع قانون بالموافقة على انضمام مملكة البحرين إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي تقدمت به لجنة الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الوطني.
    Par ailleurs, ces deux assassinats soulignent qu'il est urgent de mettre en œuvre les réformes de la justice, de la défense et de la sécurité en Guinée-Bissau. UN 41 - وفي الوقت نفسه، تُبرِز عمليتا الاغتيال هاتان الحاجة الملحة إلى تنفيذ الإصلاحات في قطاعات العدالة والدفاع والأمن في غينيا - بيساو.
    Les visites effectuées en Angola par le Premier Ministre Gomes Júnior et le chef d'état-major général Indjai ont permis d'étendre la portée des accords de coopération existant dans les domaines de l'économie, la défense et la sécurité. UN وقد أتاحت الزيارات التي قام بها غوميز جونيور، رئيس الوزراء، وإندجاي، رئيس هيئة الأركان العامة، إلى أنغولا الفرصة لتوسيع اتفاقات التعاون القائمة لتشمل ميادين الاقتصاد والدفاع والأمن.
    Le Gouvernement a fait des progrès dans l'élaboration de lois essentielles sur la sécurité nationale, la défense et la sécurité interne. UN 25 - وأحرزت الحكومة تقدما في صياغة تشريعات رئيسية تتعلق بالأمن الوطني والدفاع والأمن الداخلي.
    Aussi bien sur le plan concret que sur le plan financier, il faut s'efforcer d'atteindre les résultats visés par le Conseil de sécurité et de laisser en partant des autorités compétentes capables de prendre en charge l'administration civile, le maintien de l'ordre et l'administration de la justice, la défense et la sécurité. UN وينبغي أن تركز الجهود المادية والمالية على تحقيق النتائج التي يلتمس مجلس الأمن تحقيقها وإلى ترك قدرة أهلية صلبة في الإدارة المدنية والقانون والعدل والدفاع والأمن في البلد عندما تتركه البعثة.
    L'Organe sur la politique, la défense et la sécurité de la CDAA a été principalement créé parce que la région est consciente que sans la paix, la sécurité et la stabilité politique, il ne saurait y avoir de développement socioéconomique. UN وقد أنشئ الجهاز المعني بالسياسة والدفاع والأمن التابع للجماعة، بصفة أساسية، لأن المنطقة أدركت أنه لا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية بدون تحقيق السلام، والأمن، والاستقرار السياسي.
    :: Ateliers de formation (questions civiques, questions politiques et droits de l'homme, défense et sécurité) UN :: عقد حلقات عمل تدريبية (مدنية، وسياسية، وحقوق الإنسان، والدفاع والأمن)
    :: Ateliers de formation (société civile, droits politiques et droits de l'homme, défense et sécurité) UN :: عقد حلقات عمل تدريبية (بشأن الحقوق المدنية، والحقوق السياسية وحقوق الإنسان، والدفاع والأمن)
    En 2003, elle a établi un pacte de défense mutuelle pour promouvoir la coopération régionale en matière de défense et de sécurité. UN وفي عام 2003، وضعت الجماعة معاهدة الدفاع المتبادل بغية النهوض بالتعاون الإقليمي في مجالات السياسة والدفاع والأمن.
    Sa politique de défense et de sécurité démocratiques a rendu le pays plus sûr et favorisé la croissance économique, dans laquelle l'investissement étranger joue un rôle important. UN وقد أدت سياسة الديمقراطية والدفاع والأمن التي انتهجتها إلى جعل البلد أكثر سلامة وعززت النمو الاقتصادي، الذي أدى فيه الاستثمار الأجنبي دورا هاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد