Rapport entre les projets de dispositions législatives types et le Guide législatif | UN | العلاقة بين نصي مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي |
B. Lien entre les projets de dispositions types et le Guide législatif | UN | باء- العلاقة بين مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي |
18. À sa cinquième session, le Groupe de travail a longuement examiné le lien entre les projets de dispositions types et le Guide législatif. | UN | 18- نظر الفريق العامل مطوّلا، أثناء دورته الخامسة، في العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والدليل التشريعي. |
On a aussi souligné que les objectifs de la Loi type et du Guide législatif s'en trouveraient renforcés. | UN | وشُدِّد أيضاً على أنَّ تناول هذه المسألة من شأنه أن يعزّز أهداف القانون النموذجي والدليل التشريعي. |
Les définitions de la Loi type et du Guide législatif s'appliquent à tous types de procédures judiciaires et administratives. | UN | وتشمل التعاريف الواردة في القانون النموذجي والدليل التشريعي كل ضروب الإجراءات القضائية والإدارية. |
Il a été suggéré de remplacer les mots " modify " (modification) et " terminate " (mainlevée) par " vary " (modifier) et " vacate " (annuler). La proposition n'a pas été appuyée car les mots figurant dans le projet de recommandation correspondaient à la terminologie employée dans la Loi type et dans le Guide législatif. | UN | ولم يحظ اقتراح بتعديل تعبيري " تعديل " و " إنهاؤه " ليصبحا " تغيير " و " إلغاؤه " بالتأييد على أساس أن مصطلحي " تعديل " ، و " إنهاء " يتسقان مع القانون النموذجي والدليل التشريعي معاً. |
B. Rapport entre les projets de dispositions législatives types et le Guide législatif | UN | باء- العلاقة بين نصي مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي |
La CNUDCI a une bonne expérience des travaux sur le droit de l'insolvabilité puisqu'elle a élaboré la Loi type sur l'insolvabilité internationale et le Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité en relativement peu de temps. | UN | فالأونسيترال لها سجل أكيد من الانجازات في العمل المتعلق بقانون الإعسار، إذ صاغت القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار في فترات زمنية قصيرة نسبيا. |
Or, la CNUDCI est idéalement placée pour produire, dans ce domaine critique du droit de l'insolvabilité, des recommandations d'améliorations en instaurant le type de collaboration que son secrétariat, ses membres et ses observateurs ont instauré pour la Loi type et le Guide législatif. | UN | والأونسيترال ملائمة على نحو مثالي وفريد لوضع توصيات ترمي إلى إحداث تحسينات في هذا المجال الحاسم الأهمية من مجالات قانون الإعسار، ببذل النوع من الجهد التعاوني الماهر الذي بذلته أمانتها وأعضاؤها ومراقبوها في القانون النموذجي والدليل التشريعي. |
4. Recommande que tous les États prennent dûment en considération les Dispositions législatives types et le Guide législatif lorsqu'ils réviseront leur législation ou adopteront des lois sur la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation d'infrastructures publiques. | UN | 4 - توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها. |
B. Rapport entre les projets de dispositions législatives types et le Guide législatif (A/CN.9/XXXVI/CRP.1/Add.1/ Corr.1) | UN | باء- العلاقة بين مشروع الأحكام النموذجية والدليل التشريعي (A/CN.9/XXXVI/CRP.1/Add.1/Corr.1) |
4. Recommande que tous les États prennent dûment en considération les Dispositions législatives types et le Guide législatif lorsqu'ils réviseront leur législation ou adopteront des lois sur la participation du secteur privé à la construction et à l'exploitation d'infrastructures publiques. | UN | 4 - توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها. |
3. Prie également le Secrétaire général, sous réserve de la disponibilité des ressources, de regrouper en temps utile le texte des Dispositions législatives types et le Guide législatif en une seule publication et, ce faisant, de maintenir les recommandations concernant la législation figurant dans le Guide législatif par les Dispositions législatives types dans la mesure où elles traitent du même sujet; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، رهنا بتوافر الموارد، أن يدمج في الوقت المناسب نص الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي في منشور واحد، وأن يستبقي، لدى القيام بذلك، التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي بوصفها أساسا لإعداد الأحكام التشريعية النموذجية؛ |
3. Prie également le Secrétaire général, sous réserve de la disponibilité des ressources, de regrouper en temps utile le texte des Dispositions législatives types et le Guide législatif en une seule publication et, ce faisant, de maintenir les recommandations concernant la législation figurant dans le Guide législatif par les Dispositions législatives types dans la mesure où elles traitent du même sujet ; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، رهنا بتوافر الموارد، أن يدمج في الوقت المناسب نص الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي في منشور واحد، وأن يستبقي، لدى القيام بذلك، التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي بوصفها أساسا لإعداد الأحكام التشريعية النموذجية؛ |
101. À sa cinquième session, le Groupe de travail a longuement examiné le lien entre les projets de dispositions types et le Guide législatif (voir A/CN.9/521, par. 18 à 21). | UN | 101- نظر الفريق العامل مطوّلا، أثناء دورته الخامسة، في العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والدليل التشريعي (A/CN.9/521، الفقرات 18-21). |
11. Il faut impérativement, si l'on veut atteindre les buts et objectifs de la Loi type et du Guide législatif, résoudre la question du financement dans le contexte de l'insolvabilité. | UN | 11- وتمويل قضايا الإعسار ضروري لتحقيق أهداف وغايات القانون النموذجي والدليل التشريعي. |
Les perspectives complémentaires des Principes et Directives et du Guide législatif constituent d'importants points de référence pour les pays qui souhaitent évaluer et renforcer leur droit de l'insolvabilité et leur régime de protection des droits des créanciers conformément aux normes et bonnes pratiques généralement reconnues. | UN | ويمثّل المنظوران المتكاملان لكل من المبادئ والدليل التشريعي أداتين مرجعيتين هامتين تستخدمهما البلدان في تقييم وتعزيز نظمها بشأن الإعسار وحقوق الدائنين تمشيا مع معايير الممارسة الجيدة المعترف بها عموما. |
16. Cette consultation pourrait prendre la forme d'un colloque multinational, moyen déjà mis à profit pour l'élaboration de la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale et du Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité. | UN | 16- ويمكن لذلك التشاور أن يتخذ شكل حلقة تدارس متعددة البلدان، وهي محفل سبق أن استخدم بصورة فعالة في صوغ القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار. |
42. Le Secrétariat s'est attaché à promouvoir l'utilisation et l'adoption des textes relatifs à l'insolvabilité, en particulier de la Loi type sur l'insolvabilité internationale et du Guide législatif sur le droit de l'insolvabilité, participant pour cela à différentes manifestations internationales: | UN | 42- شجّعت الأمانة على استخدام النصوص المتعلقة بالإعسار واعتمادها، وخصوصا قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار، من خلال المشاركة في مختلف المحافل الدولية. وشملت هذه الأنشطة ما يلي: |
63. À l'appui des travaux sur une loi type, son guide pour l'incorporation et des documents complémentaires, il a été fait valoir qu'un passage des dispositions législatives types et du Guide législatif existants à une loi type et au guide pour son incorporation ferait une grande différence pour les États adoptants. | UN | 63- ودعماً للعمل على إعداد قانون نموذجي ودليل الاشتراع المرفق به والمواد التكميلية الأخرى، رئي أنّ الانتقال من الأحكام التشريعية النموذجية الحالية والدليل التشريعي الحالي إلى قانون نموذجي ودليل اشتراع يُرفَق به سيفضي إلى اختلاف كبير بالنسبة للدول المشترعة. |
Les recommandations contenues dans les dispositions législatives types et dans le Guide législatif ne doivent pas empiéter sur les législations nationales ni porter atteinte à la souveraineté nationale, mais servir de guide aux législateurs nationaux afin de garantir l'équité, la transparence et l'efficacité. | UN | وقال إنه يؤيد الرأي الذي يفيد بأن التوصيات الواردة في الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي ينبغي ألا تحل محل التشريعات الوطنية أو تعيق السيادة الوطنية. بل ينبغي أن تكون بمثابة دليل للتشريعات المحلية من أجل ضمان الإنصاف والشفافية والفعالية. |