Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات ومعلومات تتعلق بالمداولات ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Avant qu'une mission soit effectuée, le Comité et l'État partie intéressé peuvent, si l'une des deux parties le souhaite, avoir des consultations en vue de définir sans retard les modalités pratiques de la mission. | UN | وبناء على رغبة أحد الطرفين، يجوز أن تعقد البعثة والدولة الطرف المعنية مشاورات، قبل إجراء البعثة، بغية تحديد الترتيبات العملية ﻷداء البعثة بدون إبطاء. |
Deuxièmement, le Comité et l'État partie concerné doivent se mettre d'accord pour appliquer la nouvelle approche proposée à tout rapport donné. | UN | وثانياً، يتعين أن توافق كل من اللجنة والدولة الطرف المعنية على اتباع النهج الجديد المقترح في أي تقرير بعينه. |
Une totale transparence doit régner entre les experts et l'État partie concerné à toutes les étapes du processus. | UN | وتتسم العلاقة بين الخبراء والدولة الطرف المعنية بروح الانفتاح التام في جميع مراحل العملية. |
1. Le Sous—Comité et l'Etat partie concerné coopèrent en vue de l'application du présent Protocole. | UN | ١- تتعاون اللجنة الفرعية والدولة الطرف المعنية معاً من أجل تطبيق هذا البروتوكول. |
3. Les constatations du Comité sont communiquées au particulier et à l'État partie intéressé. | UN | 3 يُبلّغ الفرد المعني والدولة الطرف المعنية بالآراء التي تنتهي إليها اللجنة. |
En vertu du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif, le Comité examine une communication en tenant compte de toutes les informations écrites qui lui sont soumises par le particulier et par l'État partie intéressé. | UN | وفقا للفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، تنظر اللجنة في بلاغ ما على ضوء جميع المعلومات التحريرية التي يتيحها لها الفرد والدولة الطرف المعنية. |
En tout état de cause, il est fait obligation à l'État partie concerné de veiller à la mise en oeuvre effective de la Convention et de faire rapport à ce sujet au titre de l'article 9 de la Convention. | UN | والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة ٩ من الاتفاقية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات ومعلومات تتعلق بالمداولات ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
Toutefois, l'auteur d'une communication et l'État partie intéressé ont le droit de rendre publiques toutes déclarations, observations ou informations ayant trait à la procédure, à moins que le Comité n'ait prié les parties d'en respecter le caractère confidentiel. | UN | بيد أنه يمكن لصاحب البلاغ والدولة الطرف المعنية الكشف عن أي بيانات أو ملاحظات أو معلومات تتعلق بالإجراءات، ما لم تطلب اللجنة من الطرفين احترام السرية. |
1. Le Sous—Comité et l'État partie concerné coopèrent en vue de l'application du présent Protocole. | UN | 1- تتعاون اللجنة الفرعية والدولة الطرف المعنية معاً من أجل تطبيق هذا البروتوكول. |
1. Le Sous—Comité et l'État partie concerné coopèrent en vue de l'application du présent Protocole. | UN | 1- تتعاون اللجنة الفرعية والدولة الطرف المعنية معاً من أجل تطبيق هذا البروتوكول. |
S'agissant de la participation à l'enquête, il est nécessaire qu'y participent uniquement le Comité et l'État partie concerné, ainsi que les personnes alléguant une violation de leurs droits. | UN | أما فيما يتصل بالمشاركة في عملية التحري، فمن الضروري ألا يشارك فيها سوى اللجنة والدولة الطرف المعنية والنساء اللواتي يزعمن أنهن تعرضن لانتهاك حقوقهن. |
1. Le Sous—Comité et l'Etat partie concerné coopèrent en vue de l'application du présent Protocole. | UN | ١- تتعاون اللجنة الفرعية والدولة الطرف المعنية معاً من أجل تطبيق هذا البروتوكول. |
2. Recommande également que, lorsque de telles commissions sont créées, elles soient associées à l'établissement des rapports et éventuellement fassent partie des délégations des gouvernements afin de favoriser le dialogue entre le Comité et l'Etat partie concerné. | UN | ٢ - توصي أيضا بأنه ينبغي، حيثما تنشأ هذه اللجان، إشراكها في إعداد التقارير وربما إشراكها أيضا في الوفود الحكومية بغية تعزيز الحوار بين اللجنة والدولة الطرف المعنية. |
2. Recommande également que, lorsque de telles commissions sont créées, elles soient associées à l'établissement des rapports et éventuellement fassent partie des délégations des gouvernements afin de favoriser le dialogue entre le Comité et l'Etat partie concerné. | UN | ٢- توصي أيضا بأنه، حيثما تُنشأ هذه اللجان، ينبغي إشراكها في إعداد التقارير وربما إشراكها أيضا في الوفود الحكومية بغية تعزيز الحوار بين اللجنة والدولة الطرف المعنية. |
3. Les constatations du Comité sont communiquées au particulier et à l'État partie intéressé. | UN | 3 يُبلّغ الفرد المعني والدولة الطرف المعنية بالآراء التي تنتهي إليها اللجنة. |
3. Les constatations du Comité sont communiquées au particulier et à l'État partie intéressé. | UN | 3 يُبلّغ الفرد المعني والدولة الطرف المعنية بالرأي الذي تنتهي إليه اللجنة. |
Le Secrétariat est chargé de la distribution des décisions finales du Comité à l'auteur ou aux auteurs et à l'État partie intéressé. | UN | 9 - تكون الأمانة العامة مسؤولة عن تعميم قرارات اللجنة النهائية على مقدم الرسالة أو مقدميها والدولة الطرف المعنية. |
1. Le SousComité doit donner des informations au Comité contre la torture sur ses recommandations et observations, ainsi qu'à l'État partie concerné. | UN | 1- يجب على اللجنة الفرعية أن تبلغ لجنة مناهضة التعذيب والدولة الطرف المعنية بتوصياتها وملاحظاتها. |
En tout état de cause, il est fait obligation à l'État partie concerné de veiller à la mise en œuvre effective de la Convention et de faire rapport à ce sujet au titre de l'article 9 de la Convention. | UN | والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة 9 من الاتفاقية. |
6. Dans l'exercice de son mandat, le Rapporteur spécial ou le groupe de travail chargé du suivi peut, avec l'accord du Comité et de l'État partie intéressé, effectuer auprès de ce dernier les visites nécessaires. | UN | 6- يجوز للمقرر الخاص أو الفريق العامل، أثناء اضطلاعهما بمهمة المتابعة، أن يقوما بالزيارات الضرورية إلى الدولة الطرف المعنية، بموافقة اللجنة والدولة الطرف المعنية. |
L'éventualité de réunions tripartites entre l'organe conventionnel, l'État partie visé par l'examen et les organisations non gouvernementales a également été évoquée. | UN | واقتُرح أيضاً النظر في إمكانية عقد اجتماعات ثلاثية تضم هيئة المعاهدة والدولة الطرف المعنية والمنظمات غير الحكومية. |