ويكيبيديا

    "والدولة والمجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État et la société
        
    • l'État et de la société
        
    • État et société
        
    • l'Etat et la société
        
    Une fois ce droit acquis en Angleterre, elles ont poursuivi leur lutte pour l'égalité des femmes dans l'Église, l'État et la société. UN وبعد اكتساب هذا الحق في انكلترا، واصلن العمل من أجل مساواة المرأة في الكنيسة والدولة والمجتمع.
    Le défi mondial actuel exige que le monde des affaires, l'État et la société civile forment une alliance stratégique pour retoucher le visage de la pauvreté des enfants. UN إن التحدي العالمي اليوم يتطلب تحالفا استراتيجيا بين دوائر الأعمال والدولة والمجتمع المدني، لمعالجة مشكلة فقر الأطفال.
    D'après la nouvelle loi, la séparation de l'enfant d'avec sa famille ne peut se produire que dans des circonstances exceptionnelles; la loi établit aussi clairement le partage des responsabilités entre la famille, l'État et la société pour ce qui est du respect de ces droits. UN وينص القانون الجديد على أنه لا يجوز فصل أفراد الأسرة إلا في حالات استثنائية؛ وينص أيضاً بوضوح على المسؤولية المشتركة للأسرة والدولة والمجتمع في احترام هذه الحقوق.
    - Protection de la personne, de l'État et de la société contre la traite. UN :: حماية الأفراد، والدولة والمجتمع من جرائم الاتجار بالأشخاص.
    Exercice du pouvoir, État et société UN الحكم والدولة والمجتمع
    L'évolution récente de la situation internationale a clairement fait apparaître les relations existant entre l'individu, l'Etat et la société internationale dont chacun d'entre nous fait aujourd'hui partie. UN وبإمكاننا أن نلمس من اﻷحداث اﻷخيرة مفهوم العلاقة بين الفرد والدولة والمجتمع العالمي الذي نشارك فيه اﻵن جميعا.
    Les phénomènes qui exercent un impact négatif sur les relations internationales doivent être interprétés négativement, mais pour l'individu, l'État et la société, ce qui a de la valeur c'est ce qui sert leurs intérêts mutuels et contribue à leur développement. UN ويجب تفسير الظواهر التي تؤدي دوراً سلبياً في العلاقات الدولية على أنها ضارة ولكن أي شيء يخدم المصالح المشتركة ويعزز نمو الفرد والدولة والمجتمع فهو شيء ذو قيمة.
    l'État et la société ont la responsabilité de protéger les femmes et les enfants et d'aider les mères à s'acquitter de leur noble fonction (article 2). UN والدولة والمجتمع مسؤولان عــن حماية النساء والأولاد ومساعدة الأمهات على أداء وظائفهن النبيلة (المادة 2).
    La conduite des affaires publiques, l'État et la société UN سياسة الحكم والدولة والمجتمع
    La conduite des affaires publiques, l'État et la société UN شؤون الحكم والدولة والمجتمع
    Il comprend des recommandations qui vont bien audelà du Programme d'action de Durban (2001), dans lequel les États étaient simplement invités à adopter des mesures pour combattre la discrimination, et s'articule autour de trois grands thèmes: le racisme, la pauvreté et l'exclusion sociale, et l'État et la société. UN وتتعدى الخطة توصيات خطة عمل ديربان لعام 2001، التي كانت مقتصرة على الإيعاز للدول بالعمل على مكافحة التمييز. أما خطة الأرجنتين الوطنية، فهي تقدم تحليلاً للتمييز يشمل ثلاثة مجالات رئيسية، هي: العنصرية؛ والفقر والإقصاء الاجتماعي؛ والدولة والمجتمع.
    Les résultats du rapport intitulé Not Just in Transit: Drugs, the State and Society in West Africa (Pas seulement en transit: les drogues, l'État et la société en Afrique de l'Ouest), publié en juin 2014 par la Commission ouest-africaine sur le trafic des drogues et auquel l'ONUDC a contribué, ont été présentés à cette occasion. UN وعُرضت في هذه المناسبة استنتاجات الوثيقة المعنونة Not Just in Transit: Drugs, the State and Society in West Africa " ليست مجرَّد منطقة عبور: المخدِّرات والدولة والمجتمع في غرب أفريقيا " ، وهو تقرير نشرته لجنة المخدِّرات لغرب أفريقيا في حزيران/يونيه 2014 وساهم فيه المكتب.
    Le Comité a souhaité appeler l'attention du Conseil économique et social sur une nouvelle conception de l'administration publique qui fait intervenir à la fois l'État et le marché, l'État et la société civile des citoyens aux échelons central et local, mais aussi national et mondial. UN 15 - ورغبــت اللجنة في توجيه اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلـى نموذج جديد بـازغ في مجـال الإدارة العامة يشمل الدولة والسوق، والدولة والمجتمع المدني للمواطنين، على المستويين المركزي والمحلي، والمستويـيـن الوطني والعالمي.
    — Le troisième programme, intitulé " La saine conduite des affaires publiques, l'État et la société " porte sur des études préparatoires et des activités préalables à la création éventuelle d'un centre de recherche et de formation de l'UNU pour l'étude de la saine gestion des affaires publiques (UNU/CEGA), qui serait sis à Barcelone (Espagne), ainsi que les recherches coordonnées par l'UNU/WIDER, situé à Helsinki (Finlande). UN ♦ برنامج ثالث: " الحكم والدولة والمجتمع " يتضمن أنشطة البدء وأنشطة استطلاعية فيما يتعلق باحتمال إنشاء مركز بحثي وتدريبي تابع للجامعة يعنى بدراسة الحكم، ينتظر أن يكون مقره برشلونه، اسبانيا، والبحوث الجارية التي ينسقها المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية في هلسنكي، فنلندا.
    c) La conduite des affaires publiques, l'État et la société. Face à l'interdépendance mondiale croissante, il faudra mettre en oeuvre de nouvelles mesures de bonne gestion des affaires publiques. UN )ج( شؤون الحكم والدولة والمجتمع - تقتضي مطالب التكامل العالمي، التي تتردد بلا كلل أو ملل، مجموعة جديدة عامة من أعمال الحكم الاجتماعية الطابع.
    Parmi les propositions les plus remarquables, on citera l'adoption de mesures pour redresser les torts infligés aux peuples autochtones (environnement, culture, terres), améliorer le système juridique chilien afin d'établir une base solide pour les peuples autochtones, l'État et la société chilienne, et mettre en place des mécanismes efficaces pour assurer la pleine réalisation de ces objectifs. UN وتشمل أبرز المقترحات ضرورة إصلاح الضرر الذي لحق بالشعوب الأصلية (البيئة، والثقافة، والأراضي)؛ وتحسين النظام القانوني المحلي من أجل إرساء أساس متين للشعوب الأصلية والدولة والمجتمع الوطني؛ ووضع آليات ناجعة وفعالة للتحقيق الكامل لهذه الأهداف.
    52. Les enfants constituent une priorité absolue, et bénéficient donc d'une protection spéciale de la part de la famille, de l'État et de la société, en vue de leur développement. UN 52- ويشكل الأطفال أولوية مطلقة، ومن ثم فهم يتمتعون بحماية من جانب الأسرة والدولة والمجتمع من أجل نمائهم.
    L'utilisation du sous-sol est basée sur le principe qu'il s'agit d'abord d'une ressource non renouvelable qui doit être utilisée dans l'intérêt conjoint du propriétaire, de l'État et de la société. UN 20- ويقوم استغلال باطن الأرض على عدة مبادئ: أولاً أن هذا الباطن هو قيمة غير متجددة يجب أن يستخدم لمصلحة مالك الأرض والدولة والمجتمع في وقت واحد.
    Il convient également de mentionner le Programme national de recherche du Fonds national suisse décidé par le Conseil fédéral au printemps 2006 qui, sous le thème < < Communautés religieuses, État et société > > , a pour but de mieux étudier, en Suisse, les multiples interdépendances entre religion, culture et État. UN وتجدر الإشارة إلى أن برنامج البحوث الوطني المتعلق بموضوع " الطوائف والدولة والمجتمع " الذي بدأت تنفذه المؤسسة الوطنية السويسرية بطلب من المجلس الاتحادي في ربيع عام 2006، يرمي إلى تحسين فهم العلاقات المتبادلة القائمة بين الدين والثقافة والدولة في سويسرا.
    98. Lors de la publication du rapport intitulé « Pas seulement une zone de transit : drogues, État et société en Afrique de l’Ouest », établi par la Commission ouest-africaine sur le trafic de drogues, le Groupe d’experts a appris que la Guinée, pays voisin, était devenue une plaque tournante du trafic de drogues, tout comme la Guinée-Bissau avant elle. UN ٩٨ - وفي حزيران/يونيه 2014، ولدى إصدار لجنة غرب أفريقيا المعنية بالمخدرات تقريرا بعنوان ' ' ليست عابرة: المخدرات والدولة والمجتمع في غرب أفريقيا``، وردت إلى الفريق معلومات تفيد بأن دولة غينيا المجاورة أصبحت مركزا رئيسيا للاتجار بالمخدرات، وبذلك تقوم بالدور الذي كانت تضطلع به غينيا - بيساو من قبل.
    117. Les pourparlers avec la Generalidad de Catalunya, la ville de Barcelone et le Gouvernement espagnol se sont poursuivis en 1992 au sujet de la création éventuelle à Barcelone d'un centre de recherche et de formation sur l'exercice du pouvoir, l'Etat et la société. UN ١١٧ - واستمرت المناقشات مع مقاطعة كاتالونيا ومدينة برشلونة وحكومة اسبانيا طوال عام ١٩٩٢، سعيا وراء تحقيق هدف انشاء مركز للبحث والتدريب في مجالات الحكم والدولة والمجتمع في برشلونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد