ويكيبيديا

    "والدول الأخرى التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les autres États qui
        
    • et d'autres États qui
        
    • et les autres Etats dont
        
    • et aux États qui
        
    • et des autres États qui
        
    • et les autres États dont
        
    • et d'autres États ayant
        
    • et les autres Etats qui
        
    • et les autres Etats ayant
        
    Les États parties et les autres États qui ont l'obligation de coopérer avec la Cour sont tenus de déférer à ces demandes. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    Les États parties et les autres États qui ont l'obligation juridique de coopérer avec la Cour sont tenus de donner suite à ces requêtes. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    Enfin, le Conseil de sécurité devrait renforcer les consultations avec les pays fournisseurs de contingents et d'autres États qui sont particulièrement engagés dans les opérations des Nations Unies sur le terrain, notamment lorsque que celles-ci comportent des risques pour le personnel déployé. UN وأخيرا، ينبغي لمجلس الأمن أن يعزز المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات والدول الأخرى التي تشارك بصفة خاصة في العمليات الميدانية للأمم المتحدة، ولا سيما حينما تنطوي هذه العمليات على مخاطر على الأفراد الذين يتم نشرهم.
    61. L'Australie prie instamment toutes les Parties à la Convention sur certaines armes classiques et d'autres États qui ne l'ont pas encore fait de notifier dès que possible leur consentement à être liés par le Protocole V. UN 61- وأضاف أن أستراليا تحث جميع الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية والدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على الموافقة على التقيد بالبروتوكول الخامس في أقرب وقت ممكن.
    Dans les régions pour lesquelles il n'existe pas d'organisation internationale appropriée, l'Etat côtier et les autres Etats dont les ressortissants exploitent ces espèces dans la région coopèrent pour créer une telle organisation et participer à ses travaux. UN وفي المناطق الاقليمية التي لا توجد لها منظمة دولية مناسبة، تتعاون الدولة الساحلية والدول اﻷخرى التي يقوم رعاياها بجني هذه اﻷنواع في المنطقة الاقليمية من أجل انشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها.
    Le Gouvernement tanzanien accueille avec satisfaction l'offre faite par le Gouvernement éthiopien d'accueillir un autre séminaire en 2013, et il sait gré à l'Union africaine et aux États qui ont versé des contributions volontaires de faciliter l'exécution du Programme d'assistance en Afrique. UN ورحب باسم حكومته بالعرض الذي قدمته حكومة إثيوبيا لاستضافة حلقة دراسية أخرى من هذا القبيل في عام 2013، وأعرب أيضاً عن تقديره للاتحاد الأفريقي والدول الأخرى التي قدمت تبرعات من أجل تسهيل عملية تنفيذ برنامج المساعدة في أفريقيا.
    Le Rapporteur spécial devrait s'en entretenir avec les gouvernements de la Chine et des autres États qui ont accueilli des réfugiés Nord-Coréens, afin de plaider instamment pour que les citoyens de la République démocratique populaire de Corée qui remplissent les conditions requises pour obtenir le statut de réfugiés soient traités conformément au droit international et au principe de non-refoulement. UN وينبغي أن يتحدث المقرر الخاص مع الصين والدول الأخرى التي يتوجه إليها من يعبرون الحدود كي يحثها على معاملة مواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين يحق لهم الحصول على مركز اللاجئ معاملة تتفق مع القانون الدولي ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Le Secrétaire général de l'OPANAL salue la décision de la Douma de la Fédération de Russie de ratifier le TICE et espère que les États-Unis d'Amérique et les autres États dont la participation est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité suivront bientôt cet exemple. UN وأثنى على القرار الذي اتخذه الدوما الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأعرب عن أمله في أن تحذو حذوه الولايات المتحدة والدول الأخرى التي تُعتَبَر مشاركتها ضرورية لدخول الاتفاقية حيِّز النفاذ.
    La décision de renoncer aux armes nucléaires prise par l'Ukraine et d'autres États ayant accédé à l'indépendance après l'effondrement de l'Union soviétique est un acte d'une grande signification morale et d'un grand courage politique dont le document final de la Conférence devrait soigneusement donner acte. UN وأضاف أن تخلي أوكرانيا والدول الأخرى التي استقلت حديثا بعد انهيار الاتحاد السوفياتي عن الأسلحة النووية طوعا هو عمل له مغزى أخلاقي كبير وينطوي على شجاعة سياسية، وينبغي أن ينعكس هذا بشكل ملائم في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    13. Invite les Etats Membres et les autres Etats qui sont en mesure de le faire à répondre favorablement à l'appel du Secrétaire général demandant des contributions volontaires pour venir en aide financièrement à l'Administration conjointe intérimaire du Cambodge; UN ١٣ - تدعو الدول اﻷعضاء والدول اﻷخرى التي في موقف يتيح لها الاستجابة بصورة إيجابية لمناشدة اﻷمين العام تقديم تبرعات من أجل المساعدة المالية لﻹدارة المؤقتة المشتركة لكمبوديا، أن تعمد الى ذلك؛
    L'Argentine se félicite de l'établissement d'une distinction entre l'État ou les États directement lésés par le fait internationalement illicite et les autres États qui peuvent justifier d'un intérêt à faire respecter l'obligation violée. UN ترحب الأرجنتين بالتمييز بين الدولة أو الدول المتضررة مباشرة بفعل غير مشروع دوليا والدول الأخرى التي قد تكون لها مصلحة في إنفاذ الالتزام الذي وقع الإخلال به.
    Dans la mesure du possible, les États dotés d'armes nucléaires et les autres États qui ont produit des matières fissiles en dehors des garanties internationales devront donc présenter une comptabilité des matières qu'ils ont produites. UN ولذا، سيتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية، والدول الأخرى التي قامت بإنتاج المواد الانشطارية خارج إطار الضمانات الدولية، أن تقوم، في حدود الإمكان، بجرد للمواد التي أنتجتها.
    En outre, la réconciliation avec la Russie et les autres États qui ont obtenu leur indépendance après la dissolution de l'Union soviétique revêt une importance particulière pour nous, compte tenu du prix considérable que leurs populations ont payé pendant la guerre. UN وكذلك، تكتسي المصالحة مع روسيا والدول الأخرى التي حصلت على استقلالها بعد تفكك الاتحاد السوفياتي أهمية خاصة بالنسبة لنا، نظرا لأن شعوبها دفعت ثمنا باهظا خلال الحرب.
    Une autre question était celle des effets que la nullité de l'acte pouvait avoir sur les relations juridiques entre l'État qui invoquait la nullité et les autres États qui avaient participé à la formulation de l'acte, et sur leurs relations avec le destinataire de celuici. UN ومن القضايا الأخرى آثار بطلان الفعل على العلاقات القانونية بين الدولة التي تحتج بالبطلان والدول الأخرى التي تشارك في صدور الفعل وعلى علاقاتها بالجهة الموجه إليها الفعل.
    Enfin, Saint-Vincent-et-les Grenadines félicite le Groupe des 77 et la Chine, la République de Cuba et les autres États qui utilisent ce forum pour discuter d'un vaccin et d'un antidote à la pandémie. UN وأخيرا، تعرب سانت فنسنت وجزر غرينادين عن إشادتها بمجموعة الـ 77 والصين وجمهورية كوبا والدول الأخرى التي استخدمت هذا المنتدى لمناقشة استحداث لقاح وعلاج للوباء.
    Enfin, M. McCallum remercie la Suède et les autres États qui ont apporté une contribution financière au Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, et encourage tous les autres États à faire de même, dans la mesure où le handicap est synonyme de pauvreté. UN 42 - وتقدم في خاتمة بيانه بالشكر إلى السويد والدول الأخرى التي مولت شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجّع الدول الأخرى على أن تحذوا حذوها نظرا لأن الإعاقة مرادفة للفقر.
    La MINUK continue de faciliter la communication entre les autorités serbes et d'autres États qui ne reconnaissent pas le Kosovo et le Ministère de la justice du Kosovo, et notamment de recevoir et de transmettre des demandes d'entraide judiciaire. UN 27 - وما برحت البعثة تسهّل الاتصالات بين السلطات الصربية والدول الأخرى التي لم تعترف بكوسوفو ووزارة العدل الكوسوفية، بما في ذلك تلقّي وإحالة طلبات لتبادل المساعدة القانونية.
    M. Nguema Assoumou (Gabon) s'associe aux représentants du Sénégal, de la Côte d'Ivoire et d'autres États qui ont insisté sur la nécessité d'œuvrer à l'harmonisation des systèmes juridiques nationaux. UN 3 - السيد نغيما أسومو (غابون): قال إنه ينضم إلى ممثلي السنغال وكوت ديفوار والدول الأخرى التي شددت على ضرورة العمل نحو مواءمة النظم القانونية الوطنية.
    Conformément au paragraphe 2 de la résolution F de la Conférence, la Commission préparatoire est composée de représentants des États qui ont signé l'Acte final de la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale et d'autres États qui ont été invités à participer à la Conférence. UN 2 - ووفقا للفقرة 2 من قرار المؤتمر واو، تتألف اللجنة التحضيرية من ممثلي الدول التي وقعت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية والدول الأخرى التي دعيت إلى المشاركة في المؤتمر.
    Conformément au paragraphe 2 de la résolution F de la Conférence, la Commission préparatoire est composée de représentants des États qui ont signé l'Acte final de la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale et d'autres États qui ont été invités à participer à la Conférence. UN 2 - ووفقا للفقرة 2 من قرار المؤتمر واو، تتألف اللجنة التحضيرية من ممثلي الدول التي وقعت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية والدول الأخرى التي دعيت إلى المشاركة في المؤتمر.
    Dans les régions pour lesquelles il n'existe pas d'organisation internationale appropriée, l'Etat côtier et les autres Etats dont les ressortissants exploitent ces espèces dans la région coopèrent pour créer une telle organisation et participer à ses travaux. " UN وفي المناطق اﻹقليمية التي لا توجد فيها منظمة دولية مناسبة، تتعاون الدولة الساحلية والدول اﻷخرى التي يقوم رعاياها بجني هذه اﻷنواع في المنطقة من أجل إنشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها " .
    Nous exhortons tous les États figurant à l'annexe 2 du Traité, notamment aux deux États nucléaires et aux États qui restent à l'extérieur du régime de non-prolifération, à prendre d'urgence les décisions politiques qui s'imposent pour s'associer à la communauté internationale dans ses efforts visant la cessation définitive des essais nucléaires. UN وندعو جميع الدول المدرجة في المرفق 2 للمعاهدة، لا سيما الدولتين الحائزتين للأسلحة النووية والدول الأخرى التي لا تزال خارج نظام عدم الانتشار، إلى أن تتخذ بسرعة القرارات السياسية اللازمة للانضمام إلى المجتمع الدولي في جهوده الرامية للتخلص من التجارب النووية مرة واحدة وإلى الأبد.
    Le document, qui venait compléter les rapports mensuels présentés par le Tribunal au Comité de gestion et le présent rapport annuel, avait principalement pour but de garantir la transparence et la responsabilité vis-à-vis du Comité de gestion, du Gouvernement libanais et des autres États qui appuyaient les travaux du Tribunal. UN وهذا التقرير هو تكملة للتقارير الشهرية التي تعدِّها المحكمة للجنة الإدارة ولهذا التقرير السنوي، وهدفه الرئيسي كفالة الشفافية والمساءلة إزاء لجنة الإدارة والحكومة اللبنانية والدول الأخرى التي تدعم عمل المحكمة.
    Le Secrétaire général de l'OPANAL salue la décision de la Douma de la Fédération de Russie de ratifier le TICE et espère que les États-Unis d'Amérique et les autres États dont la participation est nécessaire pour l'entrée en vigueur du Traité suivront bientôt cet exemple. UN وأثنى على القرار الذي اتخذه الدوما الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأعرب عن أمله في أن تحذو حذوه الولايات المتحدة والدول الأخرى التي تُعتَبَر مشاركتها ضرورية لدخول الاتفاقية حيِّز النفاذ.
    La décision de renoncer aux armes nucléaires prise par l'Ukraine et d'autres États ayant accédé à l'indépendance après l'effondrement de l'Union soviétique est un acte d'une grande signification morale et d'un grand courage politique dont le document final de la Conférence devrait soigneusement donner acte. UN وأضاف أن تخلي أوكرانيا والدول الأخرى التي استقلت حديثا بعد انهيار الاتحاد السوفياتي عن الأسلحة النووية طوعا هو عمل له مغزى أخلاقي كبير وينطوي على شجاعة سياسية، وينبغي أن ينعكس هذا بشكل ملائم في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    S'il n'existe pas d'organisation internationale appropriée, l'article 64 stipule que l'Etat côtier et les autres Etats qui exploitent ces espèces sont appelés à " coopérer pour créer une telle organisation et participer à ses travaux " . UN وفي حالة عدم وجود منظمة دولية مناسبة، تقضي المادة ٦٤ بأن " تتعاون " الدولة الساحلية والدول اﻷخرى التي تمارس صيد هذه اﻷنواع " من أجل إنشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها " .
    Il existe une raison pratique justifiant la distinction entre l'Etat ou les Etats spécifiquement lésés par un fait internationalement illicite et les autres Etats ayant un intérêt juridique à l'exécution des obligations en cause mais qui ne subissent aucun préjudice économiquement quantifiable. UN وثمة سبب عملي للتمييز بين الدولة أو الدول المتضررة تحديدا من عمل غير مشروع دوليا، والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في الوفاء بالالتزامات ذات الصلة وإن لم يلحقها ضرر ملموس اقتصاديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد