Nous demeurons gravement préoccupés par la situation des droits de l'homme et de la démocratie en Haïti. | UN | ولا نزال نشعر بقلق شديد إزاء حالة حقوق الانسان والديمقراطية في هايتي. |
La République du Bénin est disposée, dans les modestes moyens de ses possibilités, à apporter sa contribution au triomphe de la paix et de la démocratie en Haïti. | UN | وجمهورية بنن على استعداد، في حدود مواردها المتواضعة، لﻹسهام في انتصار السلم والديمقراطية في هايتي. |
Réaffirmant son soutien au Gouvernement haïtien et se félicitant de la récente formation du gouvernement de Mme Michèle Pierre-Louis, Premier Ministre, et l'approbation par le Parlement de la Déclaration de politique générale de son Gouvernement, qui vont dans le sens de la gouvernance, de la stabilité et de la démocratie en Haïti et sont une nouvelle occasion de remettre sur les rails l'entreprise de réforme à long terme, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه لحكومة هايتي، وإذ يرحب بتشكيل حكومة رئيسة الوزراء ميشيل بيير - لوي مؤخرا وموافقة البرلمان على إعلان السياسة العامة لحكومتها بوصفهما خطوتين نحو تولي مقاليد الحكم وإرساء الاستقرار والديمقراطية في هايتي ويتيحان فرصة جديدة لإعادة عملية الإصلاح الطويلة الأجل إلى مسارها، |
Établi en consultation avec l’Organisation des États américains (OEA), il examine la situation générale des droits de l’homme et de la démocratie en Haïti et décrit les activités menées par la MICIVIH depuis mon rapport du 18 novembre 1997 (A/52/687). | UN | وهذا التقرير الذي أعد بالتشاور مع أمانة منظمة الدول اﻷمريكية يتضمن استعراضا للحالة العامة لحقوق اﻹنسان والديمقراطية في هايتي ويقدم وصفا ﻷنشطة البعثة المدنية الدولية في هايتي منذ تقريري المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ (A/52/687). |