ويكيبيديا

    "والذخائر التي تحتوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de munitions contenant
        
    • et les munitions contenant
        
    • et munitions contenant
        
    Dans ce contexte, le projet de résolution traduit les préoccupations légitimes de la communauté internationale s'agissant des effets potentiels de l'emploi d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN وفي هذا الصدد، يعكس مشروع القرار المخاوف المشروعة للمجتمع الدولي المتعلقة بالأثر المحتمل الناجم عن استعمال الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    De même, la Commission ne peut continuer à faire fi des questions qui préoccupent légitimement la communauté internationale, tel l'emploi d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN ولا يمكن أن تواصل اللجنة أيضا تجاهل مسائل تثير شواغل مشروعة لدى المجتمع الدولي، مثل استعمال الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المنضّب.
    À ce sujet, le projet de résolution reprend la préoccupation légitime de la communauté internationale quant aux effets possibles de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN وفي هذا الصدد، يعبر مشروع القرار عن المخاوف المشروعة للمجتمع الدولي المتعلقة بالآثار المحتملة الناجمة عن استعمال الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Les armes et les munitions contenant de l'uranium appauvri ont un caractère intrinsèquement militaire et le recours à des matières chimiques ou radioactives aussi dangereuses devrait être interdit. UN الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد هي ذات طبيعة عسكرية، وينبغي حظر استخدام أي مواد كيميائية أو مشعة خطرة للغاية.
    En outre, nous devons examiner la question de l'emploi de certaines armes classiques qui frappent sans discrimination et ont des effets traumatiques excessifs, notamment les armes à sous-munitions, les mines antipersonnel et les munitions contenant de l'uranium appauvri. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن نعالج استخدام أسلحة تقليدية معينة ذات آثار عشوائية ومفرطة، وبخاصة الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Étant donné que des armes et munitions contenant de l'uranium appauvri n'ont pas été utilisées en Ukraine, ce pays n'est pas en mesure d'analyser les effets de leur utilisation. UN حيث إن أوكرانيا لم تستخدم الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد، لذا فإن البلد غير قادر على تحليل آثار هذا الاستخدام.
    À la suite de la recommandation de la Première Commission, l'Assemblée général a adopté l'année dernière, pour la première fois de son histoire, une résolution sur les effets qu'entraîne l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN ووفقاً لتوصية اللجنة الأولى، اتخذت الجمعية العامة السنة الماضية، ولأول مرة في تاريخها، قرارا حول آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Nous devons aussi examiner les conséquences aveugles de l'utilisation de certaines armes classiques, notamment lorsqu'elles sont utilisées illégalement contre des civils - armes à sous-munitions, mines antipersonnel, missiles à fléchettes, munitions explosives dites à métal inerte dense, munitions DIME - et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN ويجب علينا أيضا أن نتصدى للآثار العشوائية لبعض الأسلحة المعينة، وبخاصة عند استخدامها بصورة غير مشروعة ضد المدنيين - مثل الذخائر العنقودية، والألغام المضادة للأفراد، والقذائف المسمارية، وما يسمى بمتفجرات المعادن الخاملة الكثيفة - قنبلة دايم - والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المنضب.
    Les Ministres ont souligné l'importance qu'ils attachaient à l'adoption de la résolution 67/36 par l'Assemblée générale, compte tenu des effets potentiellement dommageables que pouvait entraîner pour la santé humaine et l'environnement, l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN 233- أبرز الوزراء أهمية اتخاذ الجمعية العامة القرار 67/36 مع مراعاة الآثار الضارة المحتملة على صحة الإنسان والبيئة التي يسببها استخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    En conséquence, le Gouvernement plurinational de Bolivie estime que, compte tenu des effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri, la fabrication et l'utilisation de ces armes dans le cadre d'opérations ou de conflits doivent être interdites, en raison du préjudice irréversible qu'elles causent à l'environnement et, par-dessus tout, aux populations. UN ولذلك فإن حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات تعتقد أنه نظرا إلى ما لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد من آثار، فإنه ينبغي حظر تصنيع واستخدام هذه الأسلحة في عمليات أو نزاعات، نظرا إلى أنها تسبب أضرارا لا رجعة فيها للبيئة، وللبشر قبل كل شيء.
    224. Les Ministres ont souligné l'importance que revêt l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 67/36, compte tenu des effets potentiellement néfastes sur la santé humaine et l'environnement de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN 224- وأكّد الوزراء أهمية اعتماد الجمعية العامة القرار رقم 67/36 آخذين في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة على صحة الإنسان والبيئة، التي يسببها استخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné l'importance de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 63/54, compte tenu des effets potentiellement néfastes sur la santé humaine et l'environnement de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN 160 - وشدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية اتخاذ الجمعية العامة القرار 63/54، آخذين في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة على صحة الإنسان والبيئة، التي يسببها استخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفذ.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné l'importance de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 65/55, compte tenu des effets potentiellement néfastes sur la santé humaine et l'environnement de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN 221 - أكد رؤساء الدول والحكومات أهمية اتخاذ الجمعية العامة القرار رقم 55/65 مع الأخذ في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة على صحة الإنسان والبيئة، التي يسببها استخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Les ministres ont souligné l'importance de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 65/55, compte tenu des effets potentiellement néfastes sur la santé humaine et l'environnement de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN 200 - أكد الوزراء أهمية اتخاذ الجمعية العامة القرار رقم 65/55 مع الأخذ في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة على صحة الإنسان والبيئة، التي يسببها استخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Le projet de résolution A/C.1/65/L.19 répond de manière globale aux préoccupations légitimes de la communauté internationale au sujet des effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. Il indique clairement qu'il faut faire de nouvelles recherches pour déterminer les effets à long terme de l'utilisation de telles armes et munitions sur la santé et l'environnement. UN ويعالج مشروع القرار A/C.1/65/L.19 معالجة شاملة القلقَ المشروع للمجتمع الدولي بشأن آثار سنواتٍ من استخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد، ويوضح بجلاء أن هناك حاجة لمزيد من البحوث من أجل التحقق من الآثار الصحية والبيئية على المدى الطويل لاستخدام هذه الأسلحة والذخائر.
    En 2008, 2010 et 2012, l'Agence internationale de l'énergie atomique a communiqué au Secrétaire général des renseignements sur les effets de l'utilisation d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri (pris en compte dans les rapports A/63/170, A/65/129 et A/67/177). UN في عام 2008 و 2010 و 2012، أبلغت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الأمين العام معلومات عن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد (ترد في التقارير A/63/170، و A/65/129 و A/67/177).
    En août dernier, la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités a attiré l'attention de tous les États sur certaines armes aux effets indiscriminés, tels que les explosifs à combustible air, les bombes-grappes et les munitions contenant de l'uranium épuisé. UN وفي آب/أغسطس من هذا العام، طالبت اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات جميع الدول بالتركيز على أسلحة معينة عشوائية اﻷثر، مثل متفجرات الوقود الهوائي، والقنابل العنقودية والذخائر التي تحتوي على يورانيوم مستهلك.
    Qui plus est, il convient d'examiner l'utilisation de certaines armes classiques ayant des effets inconsidérés et excessifs, comme les munitions à fragmentation, les mines antipersonnel, les missiles fléchettes, ce qu'on appelle les munitions explosives contenant du métal lourd, et les munitions contenant de l'uranium appauvri. UN وفضلا عن ذلك، يجب علينا التعامل مع استخدام أسلحة تقليدية معينة ذات آثار عشوائية ومفرطة، وبخاصة عندما تُستخدم بشكل غير قانوني ضد المدنيين، مثل الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والقذائف المسمارية وما يسمى متفجرات المعادن الخاملة الكثيفة (قنبلة دايم) والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Les armes et munitions contenant de l'uranium appauvri sont utilisés depuis plusieurs années en tant qu'armes classiques, principalement en raison de leur capacité à pénétrer les bunkers et à percer le blindage des chars et autres véhicules, entraînant souvent des effets irréversibles sur les populations et l'environnement. UN استخدمت الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد منذ سنوات عديدة كأسلحة تقليدية، ويرجع ذلك أساسا إلى قدرتها على اختراق المخابئ وخرق دروع الدبابات وغيرها من المركبات، وغالبا ما يكون لها آثار لا رجعة فيها على الناس والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد