ويكيبيديا

    "والذخائر العنقودية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les armes à sous-munitions
        
    • et des armes à sous-munitions
        
    • et les munitions à dispersion
        
    • ou des sous-munitions
        
    • les munitions en grappe
        
    • et des munitions à dispersion
        
    • ou des sousmunitions
        
    • une munition en grappe
        
    • et d'armes à sous-munitions
        
    • des munitions à fragmentation
        
    • et armes à sous-munitions
        
    • et bombes à sous-munitions
        
    • et des munitions en grappe
        
    • et les armes à sous munitions
        
    • et aux armes à sous-munitions
        
    Dans l'intervalle, les Hautes Parties contractantes ont passé beaucoup de temps à examiner des questions telles que les mines antipersonnel et les armes à sous-munitions, sans enregistrer la moindre avancée. UN ولقد أمضت الأطراف المتعاقدة السامية خلال هذه الفترة كثيراً من الوقت في بحث مسائل من قبيل الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية دون إحراز أي تقدم.
    Elle a également aidé des pays comme l'Éthiopie, le Pérou et la République démocratique populaire lao à fournir une assistance aux victimes des mines et des armes à sous-munitions. UN وقدمت المساعدة أيضا إلى ضحايا الألغام والذخائر العنقودية في بلدان مثل بيرو وإثيوبيا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    De plus en plus, même des armements moins précis, tels que les missiles sol-sol, les bombes thermobariques et les munitions à dispersion sont utilisés. UN وتُستخدم بصورة متزايدة أسلحة حتى أقل دقة، مثل الصواريخ أرض - أرض وقنابل الباريوم الحراري والذخائر العنقودية.
    6. Par < < restes d'armes à sous-munitions > > , on entend des armes à sous-munitions qui n'ont pas fonctionné, des armes à sous-munitions qui ont été abandonnées ou des sous-munitions qui n'ont pas explosé. UN 6- يُقصد ﺑ `مخلفات الذخائر العنقودية` الذخائر العنقودية الفاشلة والذخائر العنقودية المتروكة والذخائر العنقودية غير المنفجرة.
    La menace que représentent les armes de destruction massive et les souffrances quotidiennes causées par les armes légères, les mines antipersonnel et les munitions en grappe doivent nous faire réfléchir. UN والتهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل والمعاناة اليومية الناجمة عن الأسلحة الصغيرة والخفيفة، والألغام المضادة للأفراد، والذخائر العنقودية ينبغي أن تدفعنا غلى الوقوف والتأمل.
    :: Coordination des opérations de déminage et de neutralisation des restes explosifs de guerre avec les autorités libanaises, notamment le Centre national libanais de déminage, chargées de la destruction des mines et des munitions à dispersion dans la zone d'opérations de la FINUL UN :: تنسيق عمليات إزالة الألغام وتطهير المتفجرات من مخلفات الحرب مع السلطات اللبنانية، تشمل المركز اللبناني لمكافحة الألغام، بشــأن أنشطة إزالة الألغــام والذخائر العنقودية في منطقة عمليات البعثة
    Des processus parallèles reliés aux Nations Unies ont permis de conclure des traités interdisant les mines terrestres et les armes à sous-munitions. UN فقد تمكنت العمليات الموازية المرتبطة بالأمم المتحدة من تقديم معاهدات ناجحة لحظر الألغام الأرضية والذخائر العنقودية.
    Nous sommes attachés à la prohibition des armes ayant un impact humanitaire, comme les mines antipersonnel et les armes à sous-munitions. UN ونلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة ذات الأثر الإنساني، مثل الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    Cela fait des années que l'Australie prend fermement position contre les mines terrestres, les armes à sous-munitions et autres restes explosifs de guerre. UN لسنوات طويلة، اتخذت أستراليا موقفا قويا ضد مخلفات الحروب من الألغام الأرضية والذخائر العنقودية والمتفجرات الأخرى.
    Une telle attention a été essentielle dans les négociations relatives à l'interdiction des mines antipersonnel et des armes à sous-munitions. UN كان ذلك التركيز أساسيا في المفاوضات بشأن الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    Troisièmement, les Philippines ont conscience de l'impact humanitaire négatif sur les civils innocents des mines antipersonnel et des armes à sous-munitions. UN ثالثاً، تُدرك الفلبين الآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء.
    En outre, le Tadjikistan a indiqué que la réalisation du projet de réseau de rescapés se poursuit dans le cadre de la campagne nationale pour l'interdiction des mines terrestres et des armes à sous-munitions, et que la plupart des personnes ayant suivi une formation grâce à ce programme ont réussi à trouver un emploi rémunérateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت طاجيكستان بأن حملتها لحظر الألغام الأرضية والذخائر العنقودية واصلت مشروعها الخاص بشبكة الناجين، وأشارت إلى أن معظم المتخرجين من البرنامج وُفِّقوا في الحصول على عمل بأجر.
    6. Par < < restes d'armes à sous-munitions > > , des armes à sous-munitions qui n'ont pas fonctionné, des armes à sous-munitions qui ont été abandonnées ou des sous-munitions qui n'ont pas explosé. UN 6- يُقصد ﺑ `الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب` الذخائر العنقودية الفاشلة والذخائر العنقودية المتروكة والذخائر العنقودية غير المنفجرة.
    Pendant les conflits, les munitions en grappe présentent aussi un danger lorsqu'elles fonctionnent comme elles sont conçues pour le faire. UN والذخائر العنقودية أيضاً تمثل خطراً أثناء النـزاعات عندما تعمل على النحو الذي صممت لأجله.
    :: Coordination des opérations de déminage et de neutralisation des restes explosifs de guerre avec les autorités libanaises, notamment le Centre national libanais de déminage, chargées de la destruction des mines et des munitions à dispersion dans la zone d'opérations de la FINUL UN :: تنسيق عمليات نزع الألغام وتطهير المتفجرات من مخلفات الحرب مع السلطات اللبنانية، تشمل المركـــز اللبنانـــي لمكافحــــة الألغام، بشــأن أنشطة تطهيــر الألغــام والذخائر العنقودية في منطقة عمليات اليونيفيل
    7. Par < < restes d'armes à sous-munitions > > , on entend des armes à sous-munitions qui n'ont pas fonctionné, des armes à sous-munitions qui ont été abandonnées ou des sousmunitions qui n'ont pas explosé. UN 7- يُقصد ﺑ `الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب` الذخائر العنقودية الفاشلة والذخائر العنقودية المتروكة والذخائر العنقودية غير المنفجرة.
    une munition en grappe abandonnée a pu être amorcée, munie d'un détonateur, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée. UN والذخائر العنقودية المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام.
    Fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour empêcher que les enfants ne soient mutilés ou tués et pour les protéger contre les dangers que présentent pour leur vie ou leur santé les restes de guerre comme les radiations et autres contaminants de l'environnement provenant de munitions inutilisées, de mines abandonnées et d'armes à sous-munitions. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لوقاية الأطفال من الإصابات والقتل وحمايتهم من الأخطار التي تواجه حياتهم وصحتهم جراء مخلفات الحرب، كالإشعاعات وغيرها من الملوثات البيئية المنبعثة من الذخائر والألغام والذخائر العنقودية من مخلفات الحرب.
    Deuxièmement, les Philippines ont conscience des conséquences humanitaires défavorables que les mines et des munitions à fragmentation peuvent avoir sur les civils innocents. UN ثانيا، تدرك الفلبين الآثار الإنسانية الضارة للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء.
    Je constate en particulier avec inquiétude qu'il a été signalé qu'en Afghanistan, en Colombie, au Myanmar, au Pakistan, en Thaïlande et au Yémen, des groupes armés avaient continué de poser des mines antipersonnel en 2011 et en 2012 et que des mines et bombes à sous-munitions étaient utilisées en Libye et en République arabe syrienne. UN وإنني أشعر بالقلق البالغ إزاء استمرار قيام الجماعات المسلحة باستخدام الألغام المضادة للأفراد الذي أعلن عنه في أفغانستان وباكستان وتايلاند وكولومبيا وميانمار واليمن في عامي 2011 و 2012، واستخدام الألغام والذخائر العنقودية الذي أعلن عنه في ليبيا والجمهورية العربية السورية.
    < < Déclaration de la République d'Autriche concernant un moratoire sur l'utilisation des bombes à sous-munitions et des munitions en grappe UN " إعلان من جمهورية النمسا بخصوص وقف مؤقت لاستعمال القنابل العنقودية والذخائر العنقودية
    Le PNDHD est responsable de la mise en œuvre des conventions sur les mines antipersonnel et les armes à sous munitions. UN ويضطلع هذا البرنامج بتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالألغام والذخائر العنقودية.
    Je demande instamment au Gouvernement de cesser immédiatement les bombardements de zones civiles, et notamment de ne plus avoir recours aux missiles à longue portée, à l'artillerie, aux frappes aériennes et aux armes à sous-munitions. UN وأحث الحكومة على أن توقف فورا عمليات قصف المناطق المدنية، بما في ذلك استخدام قذائف طويلة المدى، والمدفعية، والهجمات الجوية، والذخائر العنقودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد