ويكيبيديا

    "والرأفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compassion
        
    • bonté
        
    Elle remplace l'espoir par le désespoir, la créativité par l'ennui, l'admiration par l'envie, la compassion par l'indifférence. UN ويستبدل اﻷمل باليأس، والابداع بالبلادة والاعجاب بالحسد والرأفة باللامبالاة.
    Le respect de la dignité humaine en toutes circonstances, la compassion pour ceux qui souffrent et la solidarité sont le fondement même des Conventions de Genève. UN فاحترام الكرامة اﻹنسانية، والرأفة بالذين يعانون، والتضامن أمور تشكل المبادئ التي ترتكز عليها بالذات اتفاقيات جنيف.
    Éprouver de la compassion envers les autres signifie qu'on ne les force pas à assimiler nos valeurs ou à succomber à celles-ci. UN والرأفة بالآخرين لا تعني أن نجبرهم على الاندماج فينا أو الخضوع لقيمنا.
    Nous avons agi avec la diligence qu'exige la force du droit, et nous avons établi le cadre pour traiter des crimes qui portent atteinte aux sentiments de justice et de compassion de l'homme. UN ولقد عملنا بالسرعة التي تقتضيها قوة الحق. ووضعنا إطارا للتصدي للجرائم المهينة لاحساس البشرية بالعدالة والرأفة.
    Comme l'indique ce décret, le moratoire a été déclaré à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme et a été inspiré par des idéaux d'humanisme, de bonté et de justice. UN وطبقا لما جاء في هذا المرسوم، أُعلن هذا الوقف الاختياري بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبوحي من المثل العليا ألا وهي الإنسانية والرأفة والإنصاف.
    China Care and compassion Society UN الجمعية الصينية للرعاية والرأفة
    China Care And compassion Society UN الجمعية الصينية للرعاية والرأفة
    C'était le seul homme de notre race qui apprenait aux nôtres à faire preuve d'amour, de compassion et d'indulgence à l'égard des Blancs. Open Subtitles كان الرجل الوحيد فينا الذي... كان يحاول أن يعلمنا، أن يشعر بالحب والرأفة والرفق تجاه ما فعله البيض.
    La rationalité morale, la sincère compassion envers les autres et l'aptitude à partager à la fois les souffrances et le bonheur des autres peuples ont déjà permis de maintenir notre monde. UN إن العقلانية الأخلاقية والرأفة القلبية بالآخرين والقدرة على مشاطرة الآخرين معاناتهم وسعادتهم على حد سواء نجحت في صون عالمنا حتى الآن.
    Notre démarche est une démarche d'ensemble qui reconnaît que l'éducation des jeunes doit s'accompagner de possibilités d'emploi et de promotion, et qui leur apprend à se montrer fiers de leur pays et à faire preuve de compassion à l'égard de leurs semblables. UN ونهجنا كلي أيضا، وبذلك يُقر بأن تعليم الشباب يجب أن يقترن بتوفير فرص التقدم والعمل، في حين يمنح الشباب شعورا بالاعتزاز ببلدهم والرأفة بجميع بني البشر.
    Nous rejetons la position du Vatican qui interdit l'emploi du préservatif et nous préconisons, pour le traitement et la prévention de cette cruelle maladie, une approche scientifique, empreinte de compassion. UN ونرفض معارضة الفاتيكان لاستخدام الرفالات، ونؤيد اتباع النهج القائم على العلم والرأفة لمعالجة هذا المرض المأساوي والوقاية منه.
    L'auteur affirme que le droit avance grâce à la recherche d'un ordre de justice et de paix, et qu'aider celui qui souffre d'une maladie incurable et douloureuse à mourir constitue une réaction normale de solidarité et de compassion inhérente à l'être humain. UN وأكدت صاحبة البلاغ أن الحق يتطور بفضل البحث عن نظام للعدل والسلام، وأن مساعدة شخص يعاني مرضاً عضالا ومؤلماً على الموت، إنما يشكل رد فعل طبيعي نابع من روح التضامن والرأفة الأصيلة في البشر.
    Nous devons chercher à réduire l'attrait du terrorisme en exaltant le caractère sacré de la vie des civils et en prônant justice, dignité et compassion pour les victimes. UN وينبغي أن يكون هدفنا هو التقليل من جاذبية الإرهاب بإعادة الاعتبار لحرمة المدنيين وإسباغ العدالة والكرامة والرأفة على الضحايا.
    Les courageux soldats des nombreux États représentés dans cette salle qui ont risqué - et trop souvent donné - leur vie pour la cause du bien, de la compassion, ont pu voir de leurs yeux les ravages que peut provoquer la cruauté de l'homme. UN إن الجنود الشجعان من العديد من الدول الممثلة في هذه القاعة الذين جازفوا بأرواحهم، وبذلوها في كثير من الأحيان، من أجل الخير والرأفة قد رأوا وجها لوجه الدمار الذي تحدثه قدرة الإنسان على القسوة.
    Comme l'a reconnu le Président George W. Bush lors de sa rencontre avec des champions olympiques en 2002, le sport nous apprend à être humbles dans la victoire, généreux dans la défaite, pleins de compassion pour nos adversaires et tolérants et ouverts à l'égard de la diversité. UN وكما أقر الرئيس جورج و. بوش عندما التقى بالمشتركين في الألعاب الأوليمبية عام 2002، فإن الرياضة تعلمنا التواضع عند النصر وقبول الهزيمة بصدر رحب، والرأفة بالمتنافسين، والتسامح وتقدير التنوع.
    Plusieurs programmes et décrets nationaux importants sont mis en place et portent sur des thèmes comme la famille, une génération saine, la mère et l'enfant, l'écologie, la maternité et l'enfance, la bonté et la compassion. UN وقد وضعنا عددا من البرامج الحكومية، وصدرت عدة مراسيم بشأن مسائل، مثل العائلة، والجيل المعافى، والأم والطفل، والبيئة، والأمومة والطفولة، والخير والرأفة.
    Nous essayons de suivre. On leur apprend la discipline, la compassion... Open Subtitles نحاول مجاراتهم فحسب، نعلمهم الانضباط والرأفة...
    Que fait-tu de l'empathie et la compassion humaine. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}لمَ تودّ إقحامي بهذا الأمر؟ {\fnAdobe Arabic}ماذا حدث للتّعاطف والرأفة الإنسانيّة؟
    Le Centre appuie la mise en place de politiques, systèmes et procédures promouvant l'efficacité et l'excellence afin d'améliorer la condition, le développement et le niveau de vie des femmes, mais soutient qu'il faut d'abord garantir la dignité et le bienêtre des femmes, ce qui suppose notamment un engagement visàvis des valeurs d'intégrité, d'impartialité, de compassion et de dignité. UN وقد تم إعداد السياسات والنظم والعمليات التي تحقق الفاعلية والتميز ويسعى المركز لتحسين وضع المرأة ومستوى معيشتها وتنميتها وصولاً لصون كرامتها وتحقيق الرفاهية لها التزاما بقيم النزاهة والتجرد والرأفة والكرامة.
    546. La China Care and compassion Society a indiqué avoir émis des critiques constructives pendant l'élaboration du rapport national de la Chine et des rapports indépendants soumis au HCDH. UN 546- وقدمت الجمعية الصينية للرعاية والرأفة آراء بناءة وهامة أثناء إعداد تقرير الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالصين، وتقارير مستقلة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد