Je me réjouis de voir tous les membres apprécier l'ouverture et la transparence avec lesquelles moi-même et les Coprésidents avons tenu à travailler. | UN | ويسرني جدا أن جميع الأعضاء قدروا الطريقة الاشتمالية والشفافة والمفتوحة التي أردنا أنا والرئيسان المشاركان أن نعمل بها. |
Le Comité a décidé que le secrétariat et les deux présidents élaboreraient une version révisée du mandat, qui comporterait un exposé de la mission et une déclaration d'orientation générale. | UN | وأخيرا، وافقت اللجنة على أن تعيد الأمانة والرئيسان صياغة الاختصاصات، على أن تشمل الصياغة بيانا بالمهمة وبيانا بالرؤية. |
La Mission et les Coprésidents ont pris contact avec plusieurs pays, et l'on compte que d'ici le milieu de la semaine, 105 membres internationaux auront été déployés. | UN | وتنشط البعثة والرئيسان المشاركان في الاتصال في هذا الشأن ببلدان عدة، ومن المتوقع أن يتم بحلول منتصف اﻷسبوع الحالي وزع ١٠٥ من الموظفين الدوليين. |
les deux chefs de secrétariat ne sont pas seulement chargés de nommer conjointement le recteur et les membres du Conseil, ils sont également membres de droit de ce dernier. | UN | والرئيسان التنفيذيان ليس فقط مسؤولان بصورة مشتركة عن تعيين أعضاء مجلس الجامعة ورئيسها، ولكنهما ممثلان أيضا في المجلس كأعضاء بحكم منصبيهما. |
Sur cette longue liste figurent au premier plan les membres du Conseil de sécurité, le Groupe de contact et les Coprésidents, anciens et actuels, du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ويأتي على رأس هذه القائمة الطويلة أعضاء مجلس اﻷمن وفريق الاتصال والرئيسان المشاركان السابقان والحاليان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
L'Union européenne a clairement indiqué son appui aux principes énoncés par le Président en exercice de l'OSCE et les Coprésidents du Groupe de Minsk pour le règlement de la question. | UN | وقد أوضح الاتحاد اﻷوروبي دعمه للمبادئ التي حددها الرئيس الحالي للمنظمة والرئيسان المشاركان لمجموعة مينسك لتسوية هذه القضية. |
En vue de faciliter le processus d'analyse, l'Unité d'appui à l'application de la Convention et les Coprésidents du Comité permanent sur le déminage ont réclamé des informations additionnelles de la part des États demandeurs. | UN | وطلبت وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية والرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام المزيد من المعلومات من الدول الأطراف الطالبة للتمديد للمساعدة في عملية التحليل. |
19. Cette réunion de deux jours a rassemblé plus de trois cents participants, dont la Vice-Secrétaire générale de l'ONU et les coprésidents du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. | UN | 19- وضمّ هذا الاجتماع الذي دام يومين أكثر من 300 مشارك كان من بينهم نائبة أمين عام الأمم المتحدة والرئيسان المتشاركان في مشاورات الجمعية العامة للأمم المتحدة حول تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
La France, la Fédération de Russie, l'Espagne, le Royaume-Uni et les Etats-Unis d'Amérique sont profondément préoccupés de la poursuite du conflit en Bosnie-Herzégovine malgré les efforts énergiques de la communauté internationale et ceux des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, qu'ils soutiennent fermement, pour y mettre fin. | UN | يشعر الاتحاد الروسي واسبانيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بقلق بالغ إزاء استمرار النزاع في البوسنة والهرسك بالرغم من الجهود المضنية التي يبذلها المجتمع الدولي والرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا، وهي الجهود التي تؤيدها بقوة، بغية وضع نهاية لهذا النزاع. |
v) Il a refusé de libérer les trois personnalités visées, à savoir le Président de la Chambre et les deux anciens Présidents, et de les autoriser à se rendre à l'étranger; | UN | ' ٥` رفض اﻹفراج عن الشخصيات الثلاث )رئيس البرلمان والرئيسان السابقان( أو السماح لهم بالسفر إلى الخارج؛ |
Le Président en exercice de l'OSCE et les Coprésidents de la Conférence de Minsk de l'OSCE ont publié le 25 mai une déclaration condamnant les actes de terrorisme et de sabotage commis dans la région du conflit. | UN | وأصدر الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والرئيسان المشاركان لمؤتمر منسك التابع لهذه المنظمة بيانا في ٢٥ أيار/مايو يدينون فيه أعمال اﻹرهاب والتخريب في منطقة النزاع. |
L'Union européenne déplore profondément qu'il n'ait pas été possible d'aboutir à un consensus pour inclure dans la Déclaration du Sommet les principes énoncés par le Président en exercice et les Coprésidents de la Conférence de Minsk en ce qui concerne le règlement du conflit dans le Haut-Karabakh. | UN | ويأسف الاتحاد اﻷوروبي أسفا عميقا إن لم يكن ممكنا تحقيق توافق في اﻵراء على إدراج المبادئ التي أوجزها الرئيس الحالي والرئيسان المناوبان لمؤتمر مينسك من أجل تسوية صراع ناغورني كاراباخ في إعلان مؤتمر قمة لشبونة. |
Cet acte modifie substantiellement certaines dispositions de la Charte de la transition, notamment en introduisant la désignation de deux coprésidents, pour les mouvances Ravalomanana et Zafy, en lieu et place du Vice-Président convenu à Maputo; le Président de la transition et les Coprésidents forment un Conseil présidentiel, auxquels des responsabilités spécifiques ont été conférées. | UN | وقد عَدَّل ذلك القانون بشكل جوهري بعض أحكام الميثاق الانتقالي لا سيما باعتماد تعيين رئيسين مشاركين لحركتي رافالومانانا وزافي، عوضا عن نائب الرئيس المتفق عليه في مابوتو؛ ويشكل الرئيس الانتقالي والرئيسان المشاركان مجلسا رئاسيا تُعهَد إليه مسؤوليات محددة. |
Le représentant du Secrétariat et les coprésidents ont remis au représentant du Gouvernement thaïlandais une plaque commémorant les accomplissements de ce pays dans le domaine de la protection de la couche d'ozone. | UN | 5 - وأهدى ممثل الأمانة والرئيسان المشاركان ممثل حكومة تايلند لوحة تذكارية تكريماً لإنجازات هذا البلد في العمل من أجل حماية طبقة الأوزون. |
En réponse aux appels lancés ces deux dernières années par le Secrétaire général, l'OSCE et les coprésidents du Groupe de Minsk, l'Arménie et le Haut-Karabakh ont accueilli favorablement les propositions portant sur le retrait des tireurs embusqués sur la ligne d'affrontement, la consolidation du cessez-le-feu et la création d'un mécanisme d'enquête sur les incidents qui se sont produits le long de la ligne d'affrontement. | UN | وردا على النداءات التي وجهها الأمين العام ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والرئيسان المشاركان لمجموعة منيسك في العامين الماضيين، استجابت أرمينيا وناغورني - كاراباخ بصورة مواتية لاقتراحات سحب القناصة من خط التماس، وتوطيد وقف إطلاق النار وإنشاء آلية للتحقيق في الحوادث التي تقع على طول خط التماس. |
17. Les consultations de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies que l'ONUDI a accueillies à Vienne ont réuni quelque 300 participants, dont la Vice-Secrétaire générale de l'ONU et les coprésidents des consultations de l'Assemblée générale sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies qui se déroulent à New York. | UN | 17- وقال إن المشاورات الرفيعة المستوى بشأن الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، والتي استضافتها اليونيدو في فيينا، اجتذبت حوالي 300 مشارك، بمن في ذلك نائب الأمين العام للأمم المتحدة والرئيسان المشاركان لمشاورات الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة التي تجري في نيويورك. |
Le Président en exercice de l'OSCE et les Coprésidents de la Conférence de Minsk de l'OSCE ont pris l'initiative d'inclure dans la Déclaration finale du Sommet de Lisbonne un paragraphe spécial énonçant les principes fondamentaux d'un règlement du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, qui ont recueilli l'adhésion de tous les membres du Groupe de Minsk de l'OSCE. | UN | وقدم الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والرئيسان المشاركان لمؤتمر مينسك مقترحا بأن تضاف إلى اﻹعلان النهائي لمؤتمر قمة لشبونة فقرة خاصة تنص على المبادئ اﻷساسية لتسوية النزاع اﻷرمني - اﻷذربيجاني التي حظيت بتأييد جميع أعضاء فريق مينسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le Conseil prie à nouveau le Secrétaire général, le Président en exercice de l'OSCE et les Coprésidents de la Conférence de Minsk de l'OSCE de continuer à lui rendre compte de l'évolution du processus de Minsk et de la situation sur le terrain, en particulier de l'application de ses résolutions pertinentes, ainsi que de la coopération actuelle et future entre l'OSCE et l'ONU à cet égard. | UN | " ويكرر المجلس طلبه أن يواصل اﻷمين العام والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والرئيسان المشاركان لمؤتمر مينسك المنبثق عن هذه المنظمة، تقديم تقارير الى المجلس عن التقدم المحرز في عملية مينسك وعن الحالة السائدة على الساحة، ولا سيما عن تنفيذ قراراته ذات الصلة وعن التعاون القائم حاليا والذي سيقوم مستقبلا في هذا الصدد بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة. |
Nous saluons les efforts assidus que vous, Monsieur le Président, ainsi que les deux Coprésidents, l'Ambassadeur Kumalo et l'Ambassadeur Arias, avez fournis pour élaborer le texte adopté dans le cadre d'un dialogue ouvert et transparent. | UN | ونشيد بالجهود المضنية التي بذلتموها أنتم، سيدي الرئيس، والرئيسان المشاركان لكم، السفير كومالو والسفير أرياس في إعداد هذا النص من خلال عملية وحوار مفتوحين وشفافين. |