ويكيبيديا

    "والرابطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et associations
        
    • et les associations
        
    • et des associations
        
    • associations et
        
    • et d'associations
        
    • et aux associations
        
    • et syndicats
        
    • les associations de
        
    • des associations de
        
    • ainsi que les associations
        
    A partir de 1990, on assiste à la multiplication des organisations non gouvernementales et associations féminines. UN واعتبارا من عام 1990، يشاهد المرء تعددا في المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية.
    La loi prévoit l'enregistrement des communautés et associations religieuses, à partir de 10 membres. UN وينص القانون على تسجيل الطوائف والرابطات الدينية التي تضم 10 أعضاء على الأقل.
    Les entreprises privées et les associations patronales ont été associées à ce processus non seulement en tant que bénéficiaires mais également en tant que fournisseurs et gestionnaires de ces services. UN كما أن المشاريع الخاصة والرابطات التجارية لا تشترك بوصفها مستفيدة فحسب ولكن كمقدمة ومديرة لهذه الخدمات.
    Les activités de prévention sont réalisées en collaboration par la police, les services sociaux, les écoles et les associations. UN ويجري تنفيذ الاجراءات الوقائية بالتعاون مع الشرطة والخدمات الاجتماعية والمدارس والرابطات.
    Renforcement des capacités individuelles, organisationnelles et institutionnelles au sein des gouvernements et ministères, des entreprises privées et des associations. UN تعزيز القدرات الفردية والتنظيمية والمؤسسية في الحكومات والوزارات ومنشآت القطاع الخاص والرابطات على الصعيد الوطني.
    Les nombreuses associations et groupes culturels qui avaient été créés s'employaient à maintenir les traditions des groupes minoritaires. UN ويجري المحافظة على تقاليد جماعات الأقليات من خلال عدد كبير من الجماعات والرابطات الثقافية التي أُنشئت.
    6 millions pour le financement d'ONG et d'associations qui travaillent à permettre de concilier travail et famille; UN 6 ملايين يورو لتمويل المنظمات غير الحكومية والرابطات التي تعمل على تعزيز التوفيق بين العمل والأسرة؛
    Une centaine d'observateurs représentaient également des parlements, partis et associations politiques et diverses organisations de médias de l'étranger. UN وكان هناك أيضا حوالي ١٠٠ مراقب يمثلون البرلمانات واﻷحزاب السياسية والرابطات ومختلف منظمات وسائط الاعلام اﻷجنبية.
    Professionnels qui interviennent auprès des victimes et associations féminines UN المهنيون العاملون مع الضحايا والرابطات النسائية
    Forte participation, essentiellement dans des syndicats et associations professionnelles. UN يشاركن مشاركة قوية بصفة رئيسية في النقابات العمالية والرابطات المهنية.
    Participation à 5 conférences et expositions sur les transports organisées par les principales organisations et associations concernées UN عقد 5 مؤتمرات ومعارض في مجال النقل تنظمها المنظمات والرابطات الرائدة في هذه الصناعة
    On pourrait également calculer la contribution en fonction du nombre de fonctionnaires représentés. On pourrait enfin prélever une contribution fixe auprès de tous les syndicats et associations. UN ويتمثل خيار آخر في أن يستند الرسم إلى عدد الموظفين الممثلين ويتمثل ثالث الخيارات في فرض مبلغ ثابت على جميع الاتحادات والرابطات.
    Il se compose de 39 membres, dont 28 représentent des organisations professionnelles, syndicats et associations qui reflètent la vie économique, sociale et culturelle de la Nouvelle-Calédonie. UN ويتألف المجلس من 39 عضوا، منهم 28 يمثلون المنظمات المهنية والنقابات العمالية والرابطات التي تعكس الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكاليدونيا الجديدة.
    Les programmes de consultation de planning familial sont également organisés dans les écoles et les associations communautaires. UN كما يتم تنظيم برامج استشارية بشأن تنظيم الأسرة في المدارس والرابطات المجتمعية.
    Cela empêche les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles de se livrer à la prise de décisions avec souplesse. UN ويعيق هذا تنفيذ القرارات ومرونة عملية صنع القرار داخل المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية.
    Les initiatives du Bureau sous-régional en matière de gestion des connaissances ont également favorisé le dialogue entre les décideurs et les associations professionnelles. UN كما شجعت مبادرات المكتب الخاصة بإدارة المعرفة الحوار بين واضعي السياسات والرابطات المهنية.
    Le Bureau coopère avec les autorités du Kosovo, les organisations internationales compétentes et les associations locales des familles des personnes portées disparues. UN ويتعاون المكتب مع سلطات كوسوفو والمنظمات الدولية المعنية والرابطات المحلية المعنية بأسر المفقودين.
    Renforcement des capacités individuelles, organisationnelles et institutionnelles au sein des gouvernements et ministères, des entreprises privées et des associations. UN تعزيز القدرات الفردية والتنظيمية والمؤسسية في الحكومات والوزارات ومنشآت القطاع الخاص والرابطات على الصعيد الوطني.
    À cela, s'ajoute l'offre de santé des ONG et des associations. UN ويضاف إلى ذلك الخدمات الطبية التي تقدمها بعض المنظمات غير الحكومية والرابطات.
    i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. UN ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    Il a été membre de nombreux comités professionnels et consultatifs de revues et d'associations professionnelles s'intéressant à la population. UN فقد كان عضوا في المجالس المهنية والاستشارية للعديد من المجلات والرابطات المهنية المعنية بالسكان.
    Les aides offertes aux organisations non gouvernementales et aux associations pour leur permettre de développer des programmes visant les femmes du monde rural depuis 1999 sont les suivantes : UN وفيما يلي المساعدات المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية والرابطات من أجل وضع برامج مخصصة للمرأة الريفية منذ سنة 1999:
    En ce qui concerne les cadres stratégiques prévus, les autorités italiennes ont l'intention de convoquer une réunion entre partenaires sociaux et syndicats. UN وبالنسبة للإطار الاستراتيجي المحدد، تعتزم السلطات الإيطالية عقد اجتماع بين الشركاء الاجتماعيين والرابطات التجارية.
    Les relations et les alliances ont été consolidées avec les organisations de jeunes, notamment au Nicaragua et en Afrique du Sud et avec les associations de planification familiale et ONG locales. UN كما أُقيمت علاقات وتحالفات أوثق مع منظمات الشباب، في جنوب أفريقيا ونيكاراغوا مثلا، والرابطات المحلية لتنظيم الأسرة والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    L'examen de ce projet de loi, mené avec des ONG et des associations de personnes handicapées, se poursuit; UN ولا يزال المشروع قيد البحث مع المنظمات غير الحكومية والرابطات المعنية بالمعوقين؛
    L'ICLEI rassemble plus de 400 métropoles, villes et municipalités ainsi que les associations qui les représentent, dans le monde entier. UN 3 - تتألف عضوية المجلس من أكثر من 400 مدينة وبلدة ومقاطعة والرابطات التابعة لها على نطاق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد