Une nouvelle proposition portant sur la mise en oeuvre future des phases III et IV du SERS a également été présentée au Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux. | UN | كما تم أيضا عرض اقتراح جديد على الصندوق بشأن الخطوة التالية المتعلقة بتنفيذ المرحلتين الثالثة والرابعة من النظام. |
Avec la mise en place de mécanismes extérieurs au Traité, comme le Groupe des fournisseurs en 1977, l'application des articles III et IV du Traité incombait effectivement aux fournisseurs ou était régie par des accords bilatéraux. | UN | ومع إنشاء آليات خارج المعاهدة، كمجموعة الموردين التي أنشئت في عام ١٩٧٧، وقعت المسؤولية الفعلية عن تطبيق المادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة على عاتق الموردين أو نظمت بموجب اتفاقات ثنائية. |
Une fois encore, le secrétariat de l'Agence et les États Membres devront examiner l'application des articles III et IV du Traité. | UN | بل ستقوم أمانة الوكالة والدول اﻷعضاء مرة أخرى بالنظر في تنفيذ المادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة. |
Cependant, il considère que la privation de liberté de M. El Rimahi a été arbitraire selon les catégories I, III et IV de ses méthodes de travail. | UN | غير أنه يعتبر أن حرمان السيد الرماحي من حريته كان تعسفياً وفقاً للفئات الأولى والثالثة والرابعة من أساليب عمله. |
La Bulgarie accorde une importance particulière aux articles III et IV du TNP, qui ont trait aux garanties et à la coopération technique. | UN | وتعلق بلغاريا أهمية خاصة على المادتين الثالثة والرابعة من معاهدة عدم الانتشار، المتصلتين بالضمانات والتعاون التقني. |
Ce pourrait être une voie pour régler la contradiction apparente entre les articles II et IV du Traité. | UN | وهذا يمكن أن يكون وسيلة لمعالجة التناقض الواضح بين المادتين الثانية والرابعة من المعاهدة. |
Le paragraphe 9 précise qu'il est nécessaire que ces activités de coordination ne freinent pas le développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques par les États parties, conformément aux articles Ier, II, III et IV du Traité. | UN | وذَكَر أن الفقرة 9 تقر بالحاجة إلى ضمان ألاّ تؤدي تلك الأنشطة التنسيقية إلى إعاقة قيام الدول الأطراف بتطوير التطبيقات السلمية للطاقة النووية وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة. |
Faciliter les transferts de technologie nucléaire et la coopération internationale entre les États parties, conformément aux articles I, II, III et IV du Traité, et éliminer à cet égard les obstacles susceptibles d'entraver indûment cette coopération en contradiction avec le Traité | UN | تيسير عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي بين الدول الأطراف وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة، والقضاء في هذا الصدد على أي قيود لا مبرر لها تتناقض مع المعاهدة. |
Faciliter les transferts de technologie nucléaire et la coopération internationale entre les États parties, conformément aux articles I, II, III et IV du Traité, et éliminer à cet égard les obstacles susceptibles d'entraver indûment cette coopération en contradiction avec le Traité | UN | تيسير عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي بين الدول الأطراف وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة، والقضاء في هذا الصدد على أي قيود لا مبرر لها تتناقض مع المعاهدة. |
Le Venezuela revendique le droit souverain qu'ont tous les États de développer leur industrie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux dispositions des articles I, II et IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وتؤيد فنـزويلا الحق السيادي لجميع الدول في تطوير الصناعة النووية للأغراض السلمية، وفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le paragraphe 9 précise qu'il est nécessaire que ces activités de coordination ne freinent pas le développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques par les États parties, conformément aux articles I, II, III et IV du Traité. | UN | وذَكَر أن الفقرة 9 تقر بالحاجة إلى ضمان ألاّ تؤدي تلك الأنشطة التنسيقية إلى إعاقة قيام الدول الأطراف بتطوير التطبيقات السلمية للطاقة النووية وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة. |
Au contraire, les États parties devraient se concerter de façon à ce que les articles I, II et IV du Traité soient appliqués dans un climat de confiance. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تستشير بعضها البعض بحيث يمكن الاستمرار في تنفيذ المواد الأولى والثانية والرابعة من المعاهدة في بيئة يسودها الثقة. |
Toutefois, ces procédures et mécanismes ne devraient en aucune manière empiéter sur le rôle de l'AIEA ou l'affaiblir, s'agissant de l'application des articles III et IV du TNP. | UN | غير أن هذه الإجراءات والآليات لا ينبغي أن تتعارض بأية طريقة مع دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ المادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة أو تقوض هذا الدور. |
Le Bangladesh demande à tous les pays intéressés d'entamer, dans un climat de confiance, un dialogue constructif en vue d'appliquer les dispositions des articles I, II et IV du TNP. | UN | وتهيب بنغلاديش بجميع المعنيين أن يقيموا حوارا بناءً بغية تنفيذ أحكام المواد: الأولى والثانية والرابعة من معاهدة عدم الانتشار، في جو من الثقة والمصداقية. |
Nous demandons aussi à tous les États Parties au TNP de s'acquitter scrupuleusement de leurs obligations en vertu des articles III et IV du Traité. | UN | كما نهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الامتثال المخلص لالتزاماتها طبقا للمادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة. |
Au contraire, les États parties devraient se concerter de façon à ce que les articles I, II et IV du Traité soient appliqués dans un climat de confiance. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تستشير بعضها البعض بحيث يمكن الاستمرار في تنفيذ المواد الأولى والثانية والرابعة من المعاهدة في بيئة يسودها الثقة. |
Conformément aux articles III et IV de la Charte de l'Université, le Conseil de l'Université, qui est composé de vingt-huit membres, fait fonction de Conseil d'administration de l'Université. | UN | وتقضي المادتان الثالثة والرابعة من ميثاق الجامعة بأن يكون مجلس الجامعة الذي يتألف من ٨٢ عضوا، هو مجلس إدارة الجامعة. |
III. ARTICLES II et IV de L'ACCORD EXISTANT | UN | ثالثا - المادتان الثانية والرابعة من الاتفاق القائم |
Loi relative à l'énergie nucléaire, articles 26, 28, 29, 35 et paragraphes III et IV de l'article 50 | UN | القانون النووي، المواد 26 و 28 و 29 و 35 والفقرتان الثالثة والرابعة من المادة 50. |
Outre la supervision des élections, elle y a oeuvré au renforcement de la démocratie et au respect des droits de l'homme, ainsi qu'à celui de la stabilité régionale, en application des articles II et IV des accords de Dayton-Paris. | UN | وباﻹضافة الى رصـد الانتخابـات، عملت المنظمة على تعزيز الديمقراطية واحترام حقـوق اﻹنسـان، فضـلا عن الاستقرار اﻹقليمي، وفقا للمادتين الثانية والرابعة من اتفاقات دايتون - باريس. |
Les troisième et quatrième ateliers de la série seraient accueillis par le Nigéria en 2011 et par l'Équateur en 2012. | UN | وسوف تستضيف نيجيريا في عام 2011 وإكوادور في عام 2012، الحلقتين الثالثة والرابعة من سلسلة حلقات العمل. |
417. Le Koweït affirme que les programmes proposés dans ses réclamations de la troisième et de la quatrième tranche < < F4 > > pour remettre en état les ressources terrestres endommagées ne concernaient pas tous les dommages subis du fait de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq. | UN | 417- وتذكر الكويت أن برامج إصلاح الموارد الأرضية المتضررة على النحو المقترح في دفعتيها الثالثة والرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " () لا تغطي جميع الأضرار التي لحقت بها نتيجة غزو العراق واحتلاله لها. |
L'alinéa a ensuite été déplacé et inséré entre le troisième et le quatrième; | UN | وبعد ذلك نُقلت هذه الفقرة لتجيء بين الفقرتين الثالثة والرابعة من الديباجة؛ |