ويكيبيديا

    "والراحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de repos
        
    • le repos
        
    • repos et
        
    • et au repos
        
    • et le confort
        
    • et aux loisirs
        
    • réconfort
        
    • et repos
        
    • de confort
        
    • se reposer
        
    • loisirs et aux
        
    • et tranquillité
        
    • et le temps de repos
        
    • de traitement spécifique
        
    Créer des lieux de divertissement et de repos pour les enfants et les jeunes; UN :: توفير أماكن للترفيه والراحة للأطفال والشباب؛
    La définition des horaires de travail et de repos doit tenir compte notamment des responsabilités familiales des travailleuses et des travailleurs. UN وينبغي أن يأخذ تحديد ساعات العمل والراحة في الاعتبار بصفة خاصة المسؤوليات العائلية للعاملات والعاملين.
    Cette seconde loi énonce également des dispositions pénales et réglementaires analogues à celles qui figurent dans la loi de 1951 sur l'horaire de travail et le repos. UN ويتضمن هذا القانون أيضا أحكاما جنائية وتنظيمية مماثلة لﻷحكام الواردة في قانون ساعات العمل والراحة لعام ١٥٩١.
    L'adéquation des conditions de travail, de repos et de loisir UN ظروف العمل المواتية والراحة والأنشطة الترفيهية
    La Constitution malienne de 1992, en son article 19 dispose : < < Le droit au travail et au repos est reconnu et est égal pour tous > > . UN ينص الدستور المالي لعام 1992، في المادة 19 منه، على أن " الحق في العمل والراحة معترف به، وهو متساو بالنسبة للكافة " .
    Ils ne sont pas rémunérés et n'ont droit qu'à un minimum de nourriture et de repos. UN ولا تُدفع لهم أجور عن العمل الذي يقومون به وإنما يُسمح لهم بمجرد الحد اﻷدنى من الغذاء والراحة.
    Ils ne seraient pas rémunérés pour ce travail et n'auraient droit qu'à un minimum de nourriture et de repos. UN وتفيد التقارير بأنهم لا يتلقون أجراً عن عملهم ولا يؤذن لهم إلا بأن يتناولوا الحد اﻷدنى من الغذاء والراحة.
    206. L'amélioration de l'état de santé de la population est directement tributaire de la création de conditions normales de travail et de repos. UN 206- ويرتبط تحسين مستوى الصحة العامة ارتباطاً مباشراً بتوفر الظروف الملائمة للعمل والراحة.
    118. La discrimination fondée sur une distinction de religion est également envisagée avec précision à l'article 9 quater de la loi de 1951 sur l'horaire de travail et de repos. UN ٨١١- كما أن التمييز القائم على أساس الدين مشمول تحديداً بالمادة ٩ جيم من قانون ساعات العمل والراحة لعام ١٥٩١.
    Des mesures devraient être mises en place pour motiver les travailleurs à travailler et à assurer l'organisation efficace des périodes de travail et de repos, ainsi que des conditions de travail sûres dans les entreprises et organisations. UN وينبغي وضع تدابير لتحفيز العمال على العمل، ولكفالة تنظيم فترات العمل والراحة تنظيماً فعالاً، وكذلك تهيئة ظروف عمل آمنة في الشركات والمنظمات.
    Cette loi, qui réglemente les horaires de travail et de repos ainsi que la protection des travailleuses et des travailleurs, comprend des dispositions particulières relatives à la protection des femmes enceintes et des mères qui allaitent. UN وهذا القانون الذي ينظم ساعات العمل والراحة فضلا عن حماية العاملات والعاملين، يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بحماية المرأة الحامل والأم المرضعة.
    Souvent, les programmes et l'emploi du temps quotidien ne prévoient pas de plages pour les activités ludiques et récréatives et le repos; UN لا يعترف عادةً المقرر الدراسي والجدول اليومي بضرورة اللعب والاستجمام والراحة أو بتوفير أسبابها؛
    Un corpus de normes portant sur la durée du travail, le repos, les congés, la rémunération, l'interdiction du travail des enfants ainsi que la sécurité et la santé au travail est actuellement en cours d'élaboration. UN ويجري وضع نظام لمعايير العمل يشمل ساعات العمل والراحة والإجازة والأجور وحظر عمل الأطفال والسلامة والصحة المهنيتين.
    Les privations de nourriture et d'eau, de repos et de soins médicaux seraient aussi des méthodes de punition courantes. UN وأفيد أيضا بأن الحرمان من الغذاء والماء والراحة والرعاية الطبية من وسائل العقاب الشائعة.
    Il rappelle que le Mali a consacré dans toutes ses constitutions successives sa volonté de préserver une société respectueuse du droit, de l'égalité et de la dignité humaine, et a toujours reconnu à tous le droit au travail et au repos, le droit à la grève, la liberté de se regrouper au sein d'organismes coopératifs, d'associations ou d'organisations syndicales de leur choix. UN وأشار إلى أن مالي قد أقرت في جميع دساتيرها المتتابعة عزمها على الحفاظ على مجتمع يحترم القانون والمساواة والكرامة الإنسانية، وهي تعترف دائما للجميع بالحق في العمل والراحة وحق الإضراب والحرية في التجمع في قلب الهيئات التعاونية والجمعيات والمنظمات النقابية التي هي من اختيارهم.
    Bien qu'il soit un père dévoué et bon, offrant à son enfant bien-aimée le luxe et le confort, il pensait pourtant qu'il lui fallait les soins d'une mère. Open Subtitles وعلى الرغم من إنه كان أب طيب ومخلص وأعطى إبنته المحبوبة الترف والراحة شعر إنها مازالت بحاجة إلى عناية الأم
    Le droit des enfants au jeu, aux activités récréatives, au repos et aux loisirs est gravement compromis. UN أما حق اﻷطفال في اللعب وأنشطة الترويح والراحة ووقت الفراغ فقد تضررت بشدة.
    Seulement cette chaleur, ce réconfort familier, chantant dans mon sang. Open Subtitles فقط أريد الدفء، والراحة المألوفة، الغناء داخل دمي.
    Médocs et repos. On discutera après. Open Subtitles انت بحاجةٍ للأدوية والراحة وبعدها يمكننا أن نتحدث
    L'Administration continuera à rechercher des locaux appropriés offrant les garanties nécessaires de confidentialité, de sécurité et de confort sur le lieu de travail. UN وسوف تواصل الإدارة البحث عن مبنى مناسب يتيح مجالات للسرية والأمن والراحة في مكان العمل.
    On pourrait pas rester deux, trois jours ici et se reposer? Open Subtitles هل تعتقد أننا نستطيع البقاء والراحة هنا لمدة يومين؟
    La société, tout comme les individus, gagnerait à effectuer une répartition plus homogène du temps consacré à l'éducation, au travail, aux loisirs et aux tâches familiales, tout au long de l'existence. UN وستستفيد المجتمعات واﻷفراد بتوزيع الوقت الذي يقضى في التعليم والعمل والراحة والاضطلاع بالمهام العائلية بشكل أكثر توازنا في مراحل العمر المختلفة.
    Le Conseil de sécurité a pris note de l'observation du Secrétaire général selon laquelle, pour être vraiment efficaces, les opérations de rétablissement et de maintien de la paix'doivent également définir et étayer des structures propres à consolider la paix ainsi qu'à susciter confiance et tranquillité dans la population'. UN " وأحاط مجلس اﻷمن علما بملاحظة اﻷمين العام التي مؤداها أن النجاح الفعلي لعمليات صنع السلم وحفظ السلم ' يقتضي أن تتضمن جهودا شاملة لتحديد ودعم الهياكل التي تخدم تعزيز السلم وزيادة الشعور بالثقة والراحة بين الجميع ' .
    177. La durée du travail et les temps de repos sont fixés par la loi sur la durée du travail et le temps de repos. UN 177- ينظم قانون وقت العمل والراحة وقت عمل وراحة الموظفين.
    Consulter un médecin aux fins de traitement spécifique. UN الإسعافات الأولية: الهواء الطلق والراحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد