ويكيبيديا

    "والربط الشبكي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et réseaux
        
    • et constitution de réseaux
        
    • et la constitution de réseaux
        
    • et la mise en réseau
        
    • et la création de réseaux
        
    • et de réseaux
        
    • et les réseaux
        
    • et le travail en réseau
        
    • et de mise en réseau
        
    • et établissement de réseaux
        
    • et l'établissement de réseaux
        
    • et le réseautage
        
    • et des réseaux
        
    • et la mise en place de réseaux
        
    • et d'établissement de réseaux
        
    Groupe de travail sur les partenariats et réseaux scientifiques et UN الفريق العامل المعني بالشراكات والربط الشبكي في مجال
    Appui informatique aux conférences (personnel, ordinateurs et réseaux) UN الدعم الإعلامي للمؤتمرات فيما يتعلق بالموظفين والحواسيب والربط الشبكي
    Note thématique: Formation, enseignement à distance et constitution de réseaux UN ورقة قضايا: التدريب والتعليم عن بعد والربط الشبكي
    Les recommandations formulées dans le rapport étaient axées sur le renforcement de deux aspects fondamentaux : la viabilité organique et la constitution de réseaux internationaux. UN وركزت التوصيات الواردة في التقرير على تدعيم جانبين أساسيين: الاستدامة الفنية والربط الشبكي الدولي.
    Améliorer les communications et la mise en réseau dans le pays et dans toute la région sur les questions de santé publique. UN تحسين مستوى الاتصالات والربط الشبكي داخل البلد وفي كامل أنحاء الإقليم بشأن قضايا الصحة العامة.
    Pour assurer leur participation, on organise des réunions de collaboration, des campagnes de sensibilisation et la création de réseaux. 14.11.3. UN ووضعت الآليات لكفالة مشاركة تلك المنظمات من خلال الاجتماعات التعاونية وحملات الدعوة والربط الشبكي وغير ذلك.
    En même temps, les organisations de la société civile ont amélioré leurs compétences administratives en matière de communication et de réseaux, de plaidoyer et de choix d’une stratégie, elles ont également montré un intérêt plus grand à l’idée de collaborer avec les gouvernements. UN وفي الوقت نفسه، فقد حققت منظمات المجتمع المدني تقدما في مجالات التنظيم والاتصالات والربط الشبكي والدعوة ومهارات وضع الاستراتيجيات، وأبدت اهتماما كبيرا بالتعاون والعمل مع الحكومات.
    Les partenariats et les réseaux peuvent constituer un bon moyen d'atteindre ces objectifs. UN ويمكن للشراكات والربط الشبكي أن يوفرا وسيلة مغرية لتحقيق هذه الأهداف.
    Plusieurs représentants ont décrit la politique suivie par leur pays et donné des exemples de groupements et réseaux qui facilitaient cet accès. UN وقد وصف عدة مندوبين السياسات المحلية لبلدانهم وقدموا أمثلة وحالات من النجاح في التكتل والربط الشبكي سهلت هذا الوصول.
    Point 2 Thème de fond : Partenariats et réseaux scientifiques et technologiques pour le renforcement des capacités nationales UN البند 2 الموضوع الفني: الشراكات والربط الشبكي في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض بناء القدرات الوطنية
    Appui informatique aux conférences (personnel, ordinateurs et réseaux) UN الدعم الإعلامي للمؤتمرات فيما يتعلق بالموظفين والحواسيب والربط الشبكي
    Thème 7: Participation, collaboration et constitution de réseaux UN الموضوع 7: المشاركة والتعاون والربط الشبكي
    Création d'un centre d'information régional pour la mise en commun de l'information et constitution de réseaux concernant les changements climatiques UN :: مركز إقليمي لتبادل المعلومات والربط الشبكي في مجال تغير المناخ
    VII. INFORMATION et constitution de réseaux 120 - 131 22 UN سابعا - المعلومات والربط الشبكي 120-131 27
    En outre, des questions intersectorielles comme la coordination, l'information et la constitution de réseaux, ainsi que le renforcement du cadre institutionnel, ont été abordées. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوقشت قضايا شاملة مثل التنسيق والمعلومات والربط الشبكي فضلا عن تعزيز المؤسسات.
    Pour la création et la mise en réseau des systèmes d'information, il y a lieu de procéder à partir de la base, en s'appuyant sur des systèmes institutionnels décentralisés. UN ولدى إقامة نظم المعلومات والربط الشبكي بينها ينبغي اتباع النهج الذي يمضي من القاعدة إلى القمة، وأن يقوم ذلك على نظم مؤسسية لا مركزية.
    Engender est une organisation nationale féministe dont les activités se concentrent sur l'information, la recherche et la création de réseaux. UN منظمة إنجندر هي منظمة نسائية وطنية للمعلومات والبحوث والربط الشبكي مقرها في اسكتلندا.
    3. L'établissement de partenariats et de réseaux : UN 3- بناء القدرات عن طريق الشراكات والربط الشبكي 20-22
    Promouvoir et renforcer l'efficacité du mécanisme national pour la coordination interministérielle, la collaboration intersectorielle et les réseaux d'organisations non gouvernementales; UN تحسين وتعزيز فعالية الأجهزة الوطنية المعنية بالتنسيق بين الوزارات والتعاون بين القطاعات، والربط الشبكي فيما بين المنظمات غير الحكومية؛
    Ces partenariats continuent d'assurer l'accès à toute une gamme d'outils et d'applications qui visent à promouvoir le partage des connaissances et le travail en réseau. UN وهو ما زال يتيح إمكانية الوصول إلى طائفة عريضة من الأدوات والتطبيقات المصمَّمة لتشجيع تقاسم المعارف والربط الشبكي.
    Il a estimé en outre que les rapports desdits organismes devraient avoir principalement pour but de mettre en lumière les efforts de coopération et de mise en réseau déployés dans le cadre de l'exécution des programmes se rapportant aux différents chapitres d'Action 21. UN ورأت كذلك أن التقارير يجب أن تركز على عملية التعاون والربط الشبكي في مجال تنفيذ البرامج المتصلة بالفصول المختلفة لجدول أعمال القرن ٢١.
    4. Promotion de la coopération et établissement de réseaux au niveau régional UN 4- تعزيز التعاون والربط الشبكي على الصعيد الإقليمي
    De nouvelles approches, notamment la formation en ligne et l'établissement de réseaux régionaux, pouvaient jouer un rôle complémentaire de l'assistance technique traditionnelle. UN ومن شأن الأخذ بنُهُج جديدة، مثل نهج التدريب على الشبكة مباشرة والربط الشبكي الإقليمي، أن يساعد في تكملة المساعدة التقنية التقليدية.
    C'est dans cette dynamique que le programme a compris l'importance des médias, en particulier à notre époque où prévalent l'information et le réseautage. UN ومع بقاء هذه الفكرة ماثلة في الأذهان، لمس المنهاج أهمية وسائل الإعلام، خاصة في عصر المعلومات والربط الشبكي.
    B. Rôle des services et des réseaux en matière de financement UN باء- دور الخدمات المالية وتنمية الأعمال التجارية والربط الشبكي
    Les institutions financières, comme les banques de développement, devraient soutenir ces établissements en finançant les activités de recherche, les programmes exécutés en coopération et la mise en place de réseaux. UN وينبغي لمؤسسات التمويل من قبيل المصارف الإنمائية أن تدعم هذه المؤسسات بتوفير الأموال اللازمة لإجراء البحوث، والبرامج التعاونية والربط الشبكي.
    La CEA a créé le Réseau africain des statistiques ventilées par sexe (GESNET) pour disposer d'un cadre de partage des connaissances, d'apprentissage collégial et d'établissement de réseaux entre tous les acteurs intervenant dans ce domaine. UN ولقد أنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الشبكة الأفريقية للإحصاءات الجنسانية لتوفير إطار لتبادل المعرفة، والتعلم من النظراء والربط الشبكي بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بمسائل الإحصاءات الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد