ويكيبيديا

    "والرجل على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les hommes à
        
    • et des hommes à
        
    • et des hommes sur
        
    • hommes et les
        
    • hommes et des
        
    • et des hommes au
        
    • et aux hommes de
        
    • et les hommes sur
        
    • et les hommes de jouir en
        
    • et des hommes aux
        
    • et hommes sur
        
    • les hommes et
        
    • les hommes que
        
    • qu'aux hommes
        
    Le Conseil des chefs de secrétariat devra réfléchir à l'élaboration d'un effort concerté pour changer les cultures d'entreprise de manière à aider les femmes et les hommes à réaliser tout leur potentiel. UN ويمكن لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن ينظر في بذل جهود متضافرة من أجل تغيير الثقافات السائدة في المنظمة بطرق من شأنها أن تساعد كلا من المرأة والرجل على استغلال كامل طاقاتهما.
    :: Développent une politique de communication interne favorisant l'égalité entre les femmes et les hommes à tous les niveaux des relations professionnelles; UN ▫ استحداث سياسة للاتصال الداخلي تشجع المساواة بين المرأة والرجل على جميع أصعدة العلاقات المهنية؛
    L'accès des femmes et des hommes à l'emploi est souvent pour une bonne part dans la réussite des stratégies de lutte contre l'insécurité alimentaire. UN ويسهم حصول كل من المرأة والرجل على فرص العمل غالبا في نجاح استراتيجيات التصدي لانعدام الأمن الغذائي.
    Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux UN مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات
    L'État partie devrait faire en sorte que les hommes et les femmes soient traités sur un pied d'égalité, et notamment qu'ils reçoivent un même salaire lorsqu'ils occupent des postes similaires. UN وينبغي لها أن تضمن معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة، بما في ذلك تلقي الأجر نفسه في الوظائف المماثلة.
    Veuillez décrire les mesures qui visent à encourager les femmes et les hommes à suivre des études et un parcours professionnel non traditionnels, et expliquer quels sont leurs effets. UN ما هي التدابير الموجودة لتشجيع المرأة والرجل على متابعة الدراسات والوظائف غير التقليدية، وما هو أثر تلك التدابير؟
    Veuillez décrire les mesures qui visent à encourager les femmes et les hommes à suivre des études et un parcours professionnel non traditionnels, et expliquer quels sont leurs effets. UN ما هي التدابير الموجودة لتشجيع المرأة والرجل على متابعة الدراسات والوظائف غير التقليدية، وما هو أثر تلك التدابير؟
    Elle a déclaré que, dans le cadre de l'Année internationale de la famille (1994), il fallait accélérer les efforts faits pour encourager les femmes et les hommes à partager les responsabilités relatives à la famille et au travail de façon plus équilibrée. UN وذُكر أنه ينبغي أن تعمل السنة الدولية لﻷسرة، والتي أعلن أنها ستكون في عام ١٩٩٤، على الاسراع في جهودها بغية تشجيع المرأة والرجل على الجمع بين مسؤوليات اﻷسرة والعمل بطريقة أكثر توازنا.
    - Participation égale des femmes et des hommes à la prise de décisions économique; UN مشاركة المرأة والرجل على نحو متساو في اتخاذ القرار الاقتصادي
    La participation égale des femmes et des hommes à la vie politique contribue de façon déterminante à améliorer la position des femmes dans toute la société. UN وتعد مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في الحياة السياسية أمراً مؤثراً في تعزيز موقف المرأة في المجتمع ككل.
    :: Participation égale des femmes et des hommes à la prise des décisions communes importantes; UN :: ضمان مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في اتخاذ القرارات العامة المهمة؛
    Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux UN مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات.
    Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux UN مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات
    Il devrait faire en sorte que les hommes et les femmes soient traités sur un pied d'égalité, et notamment qu'ils reçoivent un même salaire lorsqu'ils occupent des postes similaires. UN وينبغي لها أن تضمن معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة، بما في ذلك تلقي الأجر نفسه في الوظائف المماثلة.
    Réaffirmant l'égalité de droits des hommes et des femmes, consacrée par la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Une forte participation des femmes et des hommes au marché du travail est un élément primordial de la politique gouvernementale en matière d'emploi. UN ومشاركة المرأة والرجل على نطاق واسع في سوق العمل شرط أساسي وجوهري في سياسة الحكومة في مجال العمالة.
    Les initiatives visant à améliorer le système d'éducation s'appliquent dans une égale mesure aux femmes et aux hommes, de même qu'aux citoyens handicapés et non handicapés. UN وتنطبق المبادرات الرامية إلى تحسين النظام التعليمي على المرأة والرجل على السواء وكذلك على المواطنين ذوي الإعاقة وغير ذوي الإعاقة.
    La Constitution stipule spécifiquement que tous les programmes de réinstallation agraire considèrent les femmes et les hommes sur un pied d'égalité. UN ويتطلب الدستور على وجه التحديد أن تعامل جميع برامج توطين الأراضي المرأة والرجل على قدم المساواة.
    6. Afin de respecter l'obligation énoncée à l'article 3, les États parties doivent prendre en considération les facteurs qui empêchent les femmes et les hommes de jouir en toute égalité de chacun des droits reconnus dans le Pacte. UN 6- وينبغي للدول الأطراف، بغية الوفاء بالتزامها المنصوص عليه في المادة 3، أن تضع في الاعتبار العوامل التي تعوق تمتع المرأة والرجل على قدم المساواة بكل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Il a également entrepris de faire mieux connaître ce qu'il en est de l'accès des femmes et des hommes aux traitements médicaux, notamment en confiant des missions en ce sens aux autorités responsables. UN كما اتخذت مبادرات لزيادة المعرفة بإمكانية حصول المرأة والرجل على العلاج الطبي بطرق من بينها التكليفات للسلطات المسؤولة.
    Ce rapport fait apparaître la répartition des ressources financières entre femmes et hommes sur une période de temps plus longue, compte tenu du temps consacré au travail rémunéré et non rémunéré. UN والتقرير يلقي الضوء على توزيع الموارد المالية بين المرأة والرجل على مدى فترة زمنية أطول في ضوء الوقت الذي يمضونه في العمل الذي يُدفع عنه أجر والعمل الذي لا يُدفع عنه أجر.
    Bien que cette loi à l'étude concerne aussi bien les hommes que les femmes, elle devrait bénéficier en particulier à ces dernières. UN وبينما ينطبق هذا الاقتراح على المرأة والرجل على حد سواء، فمن المتوقع أن يفيد المرأة على نحو خاص.
    Le Gouvernement offre des bourses aussi bien aux femmes qu'aux hommes par voie de concours. UN وتقدم الحكومة منحا للمرأة والرجل على حـد سواء على أساس تنافسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد