La traduction, dans les langues de travail du Comité, des rapports des États parties et des réponses écrites à la liste des questions est d'une importance capitale. | UN | وتتسم ترجمة كل من تقارير الدول الأطراف والردود الخطية على قائمة المسائل إلى لغات عمل اللجنة بأهمية قصوى. |
Il sait également gré à l'État partie de sa présentation orale, des réponses écrites à la liste des questions soulevées par son groupe de travail présession et des précisions supplémentaires apportées pour répondre aux questions posées oralement par le Comité. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف عن العرض الشفوي، والردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها فريقها العامل لما قبل الدورة والإيضاحات الإضافية للأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا. |
Il sait également gré à l'État partie de sa présentation orale, des réponses écrites à la liste des questions soulevées par son groupe de travail présession et des précisions supplémentaires apportées pour répondre aux questions posées oralement par le Comité. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف عن العرض الشفوي، والردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها فريقها العامل لما قبل الدورة والإيضاحات الإضافية للأسئلة التي طرحتها اللجنة شفويا. |
2. Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique soumis par l'État partie et les réponses écrites à la liste des points à traiter (E/C.12/NPL/Q/3/Add.1). | UN | 2- تلاحظ اللجنة بتقدير تقديم التقرير الدوري الثالث والردود الخطية على قائمة القضايا (E/C.12/NPL/Q/3/Add.1). |
Il se félicite du dialogue constructif et fructueux engagé avec une délégation compétente et de haut niveau qui, en s'appuyant sur le rapport et les réponses écrites à la liste de points à traiter, a apporté des précisions sur des aspects juridiques et pratiques de l'application de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمثمر مع وفد مقتدر ورفيع المستوى، وهو حوار استند إلى التقرير والردود الخطية على قائمة المسائل مقدماً معلومات أكثر تحديداً عن مسائل ذات طبيعة قانونية وعملية فيما يخص تنفيذ الاتفاقية. |
Il regrette toutefois que le rapport ait été présenté avec beaucoup de retard. Le Comité remercie l'État partie pour son exposé oral, ses réponses écrites à la liste des points et aux questions soulevées par le groupe de travail de présession et pour les éclaircissements qu'il a apportés aux questions posées oralement par les membres du Comité. | UN | غير أن اللجنة تأسف لكون التقرير قد تأخر عن موعد تقديمه مدة طويلة وهي تعرب عن تقديرها للدولة الطرف لعرضها الشفوي، والردود الخطية على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللإيضاحات الإضافية التي قدمتها رداً على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفوياً. |
131. Le Comité remercie l'Etat partie de la présentation de son rapport initial, ainsi que des réponses écrites à la liste des points à traiter établie par le Comité, bien que ces réponses n'aient pas été soumises suffisamment à temps pour qu'elles puissent être traduites et que les membres du Comité puissent les étudier plus à fond. | UN | ١٣١- أعربت اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديم تقريرها اﻷولي والردود الخطية على قائمة المسائل، مع أنها لم تقدﱠم إلى اللجنة قبل وقت كاف لترجمتها كيما يتمكن أعضاء اللجنة من دراستها بمزيد من التعمق. |
2. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a présenté son troisième rapport périodique ainsi que des réponses écrites à la liste des points à traiter, qui ont donné un meilleur aperçu de la situation des enfants dans le pays. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث والردود الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها، مما أتاح فهما أفضل لحالة الأطفال في الدولة الطرف. |
Il se félicite du dialogue constructif et fructueux qui a été engagé avec une délégation compétente de haut niveau, sur la base du rapport et des réponses écrites à la liste des points à traiter et qui a permis de recueillir des informations plus précises sur des questions d'ordre tant juridique que pratique concernant la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمثمر مع وفد مقتدر ورفيع المستوى، وهو حوار استند إلى التقرير والردود الخطية على قائمة المسائل ووفّر معلومات أكثر تحديداً عن مسائل ذات طبيعة قانونية وعملية على السواء فيما يخص تنفيذ الاتفاقية. |
Il se félicite du dialogue constructif et fructueux qui a été engagé avec une délégation compétente de haut niveau, sur la base du rapport et des réponses écrites à la liste des points à traiter et qui a permis de recueillir des informations plus précises sur des questions d'ordre tant juridique que pratique concernant la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمثمر مع وفد مقتدر ورفيع المستوى، وهو حوار استند إلى التقرير والردود الخطية على قائمة المسائل ووفّر معلومات أكثر تحديداً عن مسائل ذات طبيعة قانونية وعملية على السواء فيما يخص تنفيذ الاتفاقية. |
2. Tout en regrettant le retard avec lequel l'État partie a soumis son rapport initial, le Comité accueille avec satisfaction la présentation dudit rapport, ainsi que des réponses écrites à la liste des points à traiter. | UN | 2- ترحّب اللجنة بالتقرير الذي استلمته والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها، وإن كانت تعرب عن أسفها لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي. |
2. Le Comité prend note avec satisfaction de la présentation du rapport initial de la BosnieHerzégovine, qui a été établi conformément à ses directives, ainsi que des réponses écrites à la liste des points à traiter. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم البوسنة والهرسك التقرير الأولي الذي أُعد، بشكل عام، وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، والردود الخطية على قائمة المسائل. |
L'État partie devrait diffuser largement le texte du Pacte, de son sixième rapport périodique, des réponses écrites à la liste des points à traiter établie par le Comité et des présentes observations finales auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives, de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans le pays, ainsi qu'auprès du grand public. | UN | 27- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع العهد ونص تقريرها الدوري السادس، والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة، وهذه الملاحظات الختامية في أوساط السلطات القضائية والتشريعية والإدارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، وكذلك عامة الجمهور. |
L'État partie devrait diffuser largement le texte du Pacte, de son quatrième rapport périodique, des réponses écrites à la liste des points à traiter établie par le Comité et des présentes observations finales auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives, de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans le pays, ainsi qu'auprès du grand public. | UN | 26- ينبغي للدولة الطرف أن تنشر العهد ونص التقرير الدوري الرابع والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية، وذلك على نطاق واسع في أوساط السلطات القضائية والتشريعية والإدارية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، وكذلك عامة الجمهور. |
L'État partie devrait diffuser largement le texte du Pacte, de son rapport initial, des réponses écrites à la liste des points à traiter établie par le Comité et des présentes observations finales auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives, de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans le pays, ainsi qu'auprès du grand public. | UN | 25- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع العهد ونص التقرير الأولي، والردود الخطية على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة، وهذه الملاحظات الختامية في أوساط السلطات القضائية والتشريعية والإدارية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد، وكذلك عامة الجمهور. |
Il se félicite du dialogue constructif et fructueux engagé avec une délégation compétente et de haut niveau qui, en s'appuyant sur le rapport et les réponses écrites à la liste de points à traiter, a apporté des précisions sur des aspects juridiques et pratiques de l'application de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمثمر مع وفد مقتدر ورفيع المستوى، وهو حوار استند إلى التقرير والردود الخطية على قائمة المسائل مقدماً معلومات أكثر تحديداً عن مسائل ذات طبيعة قانونية وعملية فيما يخص تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité se félicite du dialogue constructif et fructueux engagé avec une délégation compétente de haut niveau, dialogue qui s'est appuyé sur le rapport et les réponses écrites à la liste des points à traiter et qui a permis de recueillir des informations plus précises sur des questions d'ordre tant juridique que pratique concernant la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمثمر مع وفد مقتدر ورفيع المستوى، وهو حوار استند إلى التقرير والردود الخطية على قائمة المسائل ووفّر معلومات أكثر تحديداً عن مسائل ذات طبيعة قانونية وعملية على السواء فيما يخص تنفيذ الاتفاقية. |
Le rapport et les réponses écrites à la liste des questions reconnaissent la nécessité d'éliminer les inégalités en matière d'emploi et admettent que la lenteur des mécanismes nationaux de promotion des femmes ainsi que le faible niveau de compétences du personnel constituent des obstacles majeurs. | UN | وقالت إن التقرير المقدم والردود الخطية على قائمة المسائل والأسئلة يعكسان ما يولى من أهمية للعمل على إزالة التفاوت، ويقران بأن بعض العقبات الرئيسية تتمثل في بطء حركة الآليات الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وضعف الكفاءة الفنية للموظفين. |
Il félicite également l'État partie pour son exposé oral, ses réponses écrites à la liste des points et questions soulevés par le groupe de travail de présession et les éclaircissements qu'il a apportés aux questions posées par les membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لعرضها الشفوي، والردود الخطية على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحها الفريق العام لما قبل الدورة، وللإيضاحات الإضافية التي قدمتها رداً على الأسئلة التي طرحتها اللجنة شفوياً. |
547. Le Comité se félicite du grand nombre de données statistiques fournies par l'État partie dans son rapport et dans ses réponses écrites à la liste des points à traiter mais relève que ces données ne sont pas toujours suffisamment ventilées par groupes vulnérables. | UN | 547- إذ ترحب اللجنة بكمية البيانات الإحصائية الواردة في تقرير الدولة الطرف والردود الخطية على قائمة المسائل، فإنها تلاحظ أن البيانات ليست مفصلة بما فيه الكفاية بحسب الفئات المستضعفة. |
Celui-ci exprime sa satisfaction à l'État partie pour son exposé oral, ses réponses écrites à la liste de points et questions soulevés par le Groupe de travail de présession, les clarifications supplémentaires apportées en ce qui concerne les questions posées oralement par le Comité et le caractère ouvert et constructif de ce dialogue. | UN | وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف على العرض الشفهي الذي قدمته، والردود الخطية على قائمة المسائل والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لفترة ما قبل الدورة، والتوضيحات الإضافية على التساؤلات الشفوية التي طرحتها اللجنة، والحوار المفتوح والبنّاء. |