ويكيبيديا

    "والردود على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les réponses aux
        
    • et des réponses aux
        
    • et les réponses à
        
    • consulter les réponses aux
        
    • et des réponses à
        
    • réponses au
        
    • et réponses aux
        
    • les réponses écrites à
        
    • et des réponses données aux
        
    • ses réponses à
        
    • et dans les réponses à
        
    • ainsi que les réponses aux
        
    • et les réponses apportées à
        
    Ceux-ci aident les juges internationaux à préparer les motions, les mémoires et les réponses aux motions. UN ويساعد المساعدون القانونيون القضاة الدوليين في إعداد الالتماسات والإحاطات والردود على الطلبات.
    Elles ont également accueilli avec satisfaction le rapport national approfondi et complet, la présentation détaillée et les réponses aux questions préliminaires. UN وأعربت الوفود كذلك عن تقديرها للتقرير الوطني الموضوعي والشامل وللعرض التفصيلي والردود على الأسئلة المقدمة سلفا.
    Il comprend également des fiches de renseignements et des réponses aux questions fréquemment posées. UN ويشمل أيضا صحائف الوقائع والردود على الأسئلة المتكررة.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial de l'État partie et les réponses à sa liste des points à traiter (CRC/C/OPSC/SRB/Q/1/Add.1). UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي للدولة الطرف والردود على قائمة المسائل (CRC/C/OPSC/SRB/Q/1/Add.1).
    On peut également obtenir des informations thématiques en ligne et consulter les réponses aux questions qui reviennent souvent à l'adresse www.un.org/french/geninfo/faq. UN ويمكن الاطلاع على صحائف الوقائع المواضيعية والردود على الأسئلة التي يتردد طرحها (FAQs) في الموقع التالي visit.un.org.
    La section ciaprès approfondit ces conclusions préliminaires et met en lumière les conclusions que le Rapporteur spécial a tirées des consultations régionales récentes, de ses missions dans les pays et des réponses à son questionnaire. UN ويتناول الفرع التالي من التقرير بإسهاب الاستنتاجات الأولية السابقة ويسلط الضوء على النتائج المستخلصة من آخر المشاورات الإقليمية، والبعثات القطرية والردود على الاستبيان.
    Pour s'acquitter de cette tâche, les experts—conseils ont passé plusieurs mois à examiner chaque dossier, y compris les pièces justificatives et les réponses aux listes de questions, en tenant des consultations avec le Comité et le secrétariat. UN وللاضطلاع بهذه المهمة قضى الخبراء الاستشاريون أشهر عديدة وهم يستعرضون كل مطالبة على حدة، بما في ذلك اﻷدلة والردود على الاستفسارات وشاوروا الفريق واﻷمانة في اﻷمر.
    Pour s'acquitter de cette tâche, les experts-conseils ont passé plusieurs mois à examiner chaque dossier, y compris les pièces justificatives et les réponses aux listes de questions, en tenant des consultations avec le Comité et le secrétariat. UN وللاضطلاع بهذه المهمة قضى الخبراء الاستشاريون أشهر عديدة وهم يستعرضون كل مطالبة على حدة، بما في ذلك اﻷدلة والردود على الاستفسارات وشاوروا الفريق واﻷمانة في اﻷمر.
    Pour s'acquitter de cette tâche, les consultants ont passé plusieurs mois à examiner le dossier complet de chaque réclamation, y compris les pièces justificatives et les réponses aux listes de questions, en tenant des consultations avec le Comité et le secrétariat. UN وتأديةً لهذه المهمة، قضى الخبراء الاستشاريون عدة شهور يستعرضون الملف المتعلق بكل مطالبة من المطالبات المشار إليها، بما في ذلك الأدلة والردود على الاستفسارات، وبالتشاور مع الفريق والأمانة.
    Pour s'acquitter de cette tâche, les consultants ont passé plusieurs mois à examiner le dossier complet de chaque réclamation, y compris les pièces justificatives et les réponses aux listes de questions, en tenant des consultations avec le Comité et le secrétariat. UN وتأديةً لهذه المهمة، قضى الخبراء الاستشاريون عدة شهور يستعرضون الملف المتعلق بكل مطالبة من المطالبات المشار إليها، بما في ذلك الأدلة والردود على الاستفسارات، وبالتشاور مع الفريق والأمانة.
    Il considère les communications complémentaires et les réponses aux demandes d'information comme un moyen par lequel le requérant peut fournir des éléments de preuve supplémentaires concernant les pertes initialement déclarées, et non ajouter de nouveaux éléments de perte. UN ويعتبر الفريق أن الاضافات والردود على الاستفسارات هي وسيلة تتيح للمطالب تقديم أدلة إضافية دعماً للخسائر اﻷصلية دون أن تجيز له إضافة بنود بخسائر جديدة إلى مطالبته.
    37. M. ZAKHIA félicite la délégation argentine pour la qualité du rapport présenté et des réponses aux questions de la Liste. UN 37- السيد زاخيا هنأ الوفد الأرجنتيني على جودة التقرير المقدم والردود على الأسئلة الواردة في القائمة.
    Ainsi qu'il ressort des états financiers et des réponses aux questions soulevées dans les ordonnances de procédure, les recettes se sont sensiblement accrues pendant l'exercice budgétaire 1993. UN وتكشف البيانات المالية والردود على الأسئلة الواردة في الأوامر الإجرائية عن زيادة كبيرة في الإيرادات في السنة المالية 1993.
    Des délégations ont aussi souligné que pour bien fonctionner, les procédures spéciales avaient besoin de la coopération des États, en particulier dans le cadre des visites dans les pays et des réponses aux communications. UN كما أكدت بعض الوفود أن الإجراءات الخاصة تحتاج إلى تعاون الدول لكي تؤدي عملها بفعالية، ولا سيما في سياق الزيارات القطرية والردود على البلاغات.
    Selon le rapport et les réponses à la liste de questions, des lois discriminatoires à l'égard des femmes sont toujours en vigueur, comme celles qui régissent l'héritage ou la participation de la femme au secteur commercial. UN 25- وقالت إن التقرير والردود على قائمة القضايا والأسئلة يشيران إلى أن بعض القوانين التي تميز ضد المرأة مازالت موجودة، كالقوانين الناظمة للإرث ومشاركة المرأة في التجارة.
    On peut également obtenir des informations thématiques en ligne et consulter les réponses aux questions qui reviennent souvent à l'adresse www.un.org/french/geninfo/faq. UN ويمكن الاطلاع على صحائف الوقائع المواضيعية والردود على الأسئلة التي يتكرر طرحها (FAQs) في الموقع التالي http://visit.un.org.
    Le PNUCID a contribué à cette action en publiant et en expérimentant, dans plus de 12 pays à travers le monde, des directives sur la préparation et la mise en œuvre d’une évaluation rapide de la situation en matière d’abus de drogues et des réponses à y apporter. UN واسهاما في ذلك الجهد ، ينشر اليوندسيب مبادئ توجيهية بشأن صوغ وتنفيذ التقييم السريع لحالة تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية والردود على ذلك التعاطي ، وقد اختبرت تلك المبادئ التوجيهية ميدانيا في أكثر من ٢١ بلدا على نطاق العالم .
    D’autres ont été d’avis qu’il faudrait aussi tenir compte des plans d’action nationaux, des réponses au questionnaire du Secrétaire général, des rapports thématiques se rapportant aux questions étudiées et des rapports que les États parties soumettaient au Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes. UN واقترحت وفود أخرى الاستفادة من خطة العمل الوطنية والردود على استبيان اﻷمين العام، والتقارير المواضيعية ذات الصلة، وتقارير الدول اﻷطراف المقدمـة إلى اللجنة المعنيـة بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Elle doit également déposer des requêtes et réponses aux requêtes, et plaider devant le Tribunal d'appel, à l'appui des écritures déposées par le Secrétaire général. UN وتشمل أيضا تقديم الطلبات والردود على الطلبات، وكذلك المرافعات الداعمة للمذكرات الخطية التي يقدمها الأمين العام في جلسات الاستماع أمام محكمة الاستئناف.
    Toutefois, il note avec regret que le rapport ainsi que les réponses écrites à la liste de questions ont été présentés tardivement. UN ولكنها تلاحظ بأسف التأخير في تقديم التقرير والردود على مجموعة القضايا المثارة.
    Il le remercie également des réponses écrites qu'il a apportées aux questions et points soulevés par le groupe de travail présession ainsi que de l'exposé oral et des réponses données aux questions du Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطيـة على قائمة المسائل والأسئلة التي أثـارها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى العرض الشفوي والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Il juge toutefois regrettable que les informations données par l'État partie dans son rapport, ainsi que ses réponses à la liste de points ne soient pas détaillées. UN غير أن اللجنة تأسف لأن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في كل من التقرير والردود على قائمة المسائل تفتقر إلى التفاصيل.
    Tout au long du rapport et dans les réponses à la liste des questions du Comité, des stéréotypes apparaissent dans de nombreux domaines, notamment les notions figurant dans le droit de la famille et le milieu universitaire, les choix de carrière opérés par les femmes, la situation politique et l'absence de femmes magistrats. UN 61 - وأشارت إلى أنه، من خلال التقرير والردود على قائمة المسائل التي حددتها اللجنة، تتبين قوالب نمطية في كثير من المجالات، من بينها الأفكار الواردة في قانون الأسرة، واختيار المرأة لمهنتها، والوضع السياسي وعدم وجود قاضيات.
    Le Comité des commissaires aux comptes a demandé à l'Administration que les états financiers, ainsi que les réponses aux lettres d'observations du Comité, soient présentés dans des délais plus rapides. UN واتصل المجلس بالإدارة بهدف تقصير الإطار الزمني لتقديم البيانات المالية والردود على رسائل المجلس الموجهة إلى الإدارة.
    Bien que le rapport manque d'informations sur certains points et ne soit pas entièrement conforme aux principes directeurs du Comité concernant la forme et la teneur des rapports, les renseignements fournis par la délégation lors de la présentation orale et les réponses apportées à plusieurs questions posées par les membres du Comité ont permis de clarifier divers points non précisés dans le rapport. UN وفي حين أن التقرير يفتقر الى معلومات فيما يتعلق ببعض النقاط، ولا يتمشى تماما مع المبادئ التوجيهية التي أصدرتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، فإن المعلومات التي قدمها الوفد أثناء عرضه الشفوي والردود على عدد من اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة قد ألقت الضوء على عدد من النقاط غير الموضحة في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد