ويكيبيديا

    "والرصد البيئي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la surveillance de l'environnement
        
    • et de l'environnement
        
    • et de suivi de l'environnement
        
    • et de surveillance de l'environnement
        
    • et surveillance de l'environnement
        
    • et surveillance de l'environ-nement
        
    • à la surveillance et
        
    • suivi environnemental
        
    la surveillance de l'environnement n'est pas un événement nouveau pour la région arabe, elle faisait partie des anciennes civilisations de même que de l'histoire récente. UN والرصد البيئي ليس جديدا على المنطقة العربية، حيث شكل جزءا من الحضارات القديمة فضلا عن التاريخ الحديث.
    i) soutenant l'instauration d'échanges opérationnels entre les projets en cours dans les domaines de l'alerte précoce et de la surveillance de l'environnement en Afrique; UN `1` توفير الدعم لإقامة تبادلات تشغيلية فيما بين المشاريع المضطلع بها في مجالي الإنذار المبكر والرصد البيئي في أفريقيا؛
    Ils se prêtent à une multitude d'applications dans les domaines de l'océanographie, de la surveillance de l'environnement et de l'étude des ressources subaquatiques. UN وبوسع تلك المركبات تنفيذ تطبيقات متعددة في الدراسات عن المجال الأوقيانوغرافي والرصد البيئي وموارد ما تحت سطح المياه.
    État récapitulatif des postes nécessaires : Bureau chargé de la surveillance des ressources et de l'environnement UN موجز الاحتياجات من الموارد: مكتب الموارد والرصد البيئي صفر
    La mise en place de systèmes d'informations géographiques et de suivi de l'environnement et l'élaboration d'indicateurs de protection de l'environnement constituent ici des exceptions notables. UN وهناك استثناءات ملحوظة في هذا المجال منها إنشاء نظم للمعلومات الجغرافية والرصد البيئي ووضع مؤشرات للاستدامة البيئية.
    L'Institut de géophysique appliquée du Service fédéral d'hydrométéorologie et de surveillance de l'environnement (Roshydromet) est à la fois le principal centre national de prévision du climat spatial et le centre régional européen chargé de rendre compte des conditions météorologiques dans l'espace. UN ومعهد الجيوفيزياء التطبيقية التابع للدائرة الاتحادية للأرصاد الجوية المائية والرصد البيئي هو بمثابة المركز الوطني الرئيسي للتنبؤات الخاصة بطقس الفضاء والمركز الإقليمي الأوروبي للإبلاغ عن طقس الفضاء في آن واحد.
    La CESAP encouragera en outre l'emploi des technologies de l'information, en particulier la télédétection et les systèmes d'information géographique dans le domaine de la gestion des ressources naturelles et de la surveillance de l'environnement. UN كما ستشجع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تكنولوجيات المعلومات، ولا سيما الاستشعار من بعد ونظم المعلومات الجغرافية في مجال إدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي.
    La Somalie est l'un des pays retenus dans le cadre d'un projet de levés topographiques en Afrique de l'Est qui traitera de la planification du développement, de la gestion durable, de la sécurité alimentaire, des systèmes d'alerte rapide et de la surveillance de l'environnement. UN والصومال هي إحدى الدول المرشحة ﻷن يشملها مشروع لرسم خرائط غطاء اﻷراضي يضم بعض بلدان شرق أفريقيا ويتصدى لمسائل التخطيط اﻹنمائي واﻹدارة المستدامة واﻷمن الغذائي ونظم اﻹنذار المبكر والرصد البيئي.
    Elle espère participer à deux prochains programmes de l'ASE et a signé avec la Fédération de Russie un accord relatif à la coopération dans les domaines de la télédétection, de la surveillance de l'environnement, des télécommunications, de la navigation, et des vols habités, entre autres. UN ويحدو بلغاريا اﻷمل في الاشتراك في البرامج المقبلة للوكالة الفضائية اﻷوروبية كما أنها قد وقعت على اتفاق مع الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجالات الاستشعار من بعد والرصد البيئي والاتصالات السلكية واللاسلكية والملاحة ورحلات المركبات المأهولة وما إلى ذلك.
    Plusieurs études de cas sur des applications réussies des techniques spatiales pour la sécurité alimentaire et celle des ressources en eau et pour la surveillance de l'environnement ont été présentées. UN وعُرِضَ على المشاركين في حلقة العمل عدد من دراسات الحالات الإفرادية عن نجاح تطبيق تكنولوجيا الفضاء لأغراض الأمن الغذائي والمائي والرصد البيئي.
    Des communications à la navigation, de la surveillance de l'environnement au soutien du développement durable, à l'exploration scientifique et à la sécurité nationale, l'utilisation de l'espace fait de plus en plus partie de notre vie quotidienne. UN فمن الاتصالات إلى الملاحة والرصد البيئي ودعم التنمية المستدامة، والاسكتشافات العلمية والأمن الوطني، يُرسّخ إدراج استخدام الفضاء بشكل متزايد في حياتنا اليومية.
    Nous reconnaissons tous que les applications des techniques spatiales jouent un rôle primordial dans la vie quotidienne des communautés du monde entier, notamment dans divers domaines, dont les communications, la navigation, la surveillance de l'environnement, le développement durable et la sécurité nationale. UN ونحن جميعا ندرك الدور الحاسم الذي يؤديه استخدام الفضاء الخارجي في الحياة اليومية للمجتمعات في جميع أنحاء العالم، في مجالات الاتصالات والملاحة والرصد البيئي والتنمية المستدامة والأمن الوطني.
    Sa délégation est en faveur de l'utilisation de ces technologies pour la gestion des ressources en eau, l'alerte en cas d'urgence, la prévention et l'atténuation des catastrophes, la surveillance de l'environnement, surtout dans les pays en développement, et le système mondial de navigation par satellite. UN وأضافت أن وفدها يؤيد استخدام هذه التكنولوجيات في أغراض إدارة موارد المياه، والإنذار بالطوارئ ومنعها وتخفيفها، والرصد البيئي ولا سيما في البلدان النامية، والنظام العالمي لسواتل الملاحة.
    Les applications nucléaires civiles ne se limitent pas à l'énergie elle-même, mais sont présentes aussi dans les secteurs de la santé, de l'agriculture, de la gestion des ressources hydriques et de la surveillance de l'environnement. UN وليست التطبيقات النووية المدنية مقتصرة على الطاقة النووية فحسب، بل إنها مهمة أيضا بالنسبة للقطاع الصحي والزراعة وإدارة المياه والرصد البيئي.
    Ce projet a pour but de faciliter la prise de décisions sur des questions cruciales comme la sécurité alimentaire, la gestion des ressources naturelles et la surveillance de l'environnement. UN ويكمن الهدف من وراء هذا المشروع في تقديم المساعدة في مجال اتخاذ القرارات بشأن القضايا الحرجة كالأمن الغذائي وإدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي.
    Le Groupe régional continue de développer ses activités dans les domaines de la sécurité alimentaire, de l'alerte rapide, de la surveillance de l'environnement, de l'évaluation des ressources naturelles et des interventions d'urgence. UN ويستمر توسيع نطاق أنشطة تلك الوحدة في مجالات الأمن الغذائي والإنذار المبكر والرصد البيئي وتقييم الموارد الطبيعية والتصدي للطوارئ.
    État récapitulatif des postes nécessaires : Bureau chargé de la surveillance des ressources et de l'environnement UN موجز الاحتياجات من الموارد: مكتب الموارد والرصد البيئي
    La principale fonction de l'imageur multispectral consiste à produire des images couleur des océans et de l'environnement à l'échelle de la planète. UN والمهمة الأساسية للمصورة المتعددة الأطياف هي رصد لون البحار والرصد البيئي عالميا.
    L'Observatoire s'applique également à promouvoir le programme relatif au Système d'information sur la désertification/Système d'information et de suivi de l'environnement sur Internet (SID/SISEI). UN وعزز المرصد كذلك نظام تداول المعلومات عن التصحر/برنامج نظام المعلومات البيئية والرصد البيئي على شبكة الإنترنت.
    SAT-AIS est un projet axé sur les utilisateurs mis en œuvre par l'ESA et l'EMSA pour renforcer la sécurité et la sûreté maritime et les services de surveillance, et un outil de gestion de la flotte, des opérations de recherche et de sauvetage et de surveillance de l'environnement. UN ونظام التعرف الآلي الساتلي SAT-AIS مشروع يستند إلى المستخدمين وتنفِّذه وكالة الفضاء الأوروبية والوكالة الأوروبية للسلامة البحرية من أجل تعزيز خدمات الأمن البحري والسلامة والمراقبة البحرية، وكذلك إدارة الأساطيل وعمليات البحث والإنقاذ والرصد البيئي.
    2. Télédétection, observation météorologique et surveillance de l’environnement UN 2 - استشعار الأرض عن بعد، والأرصاد الجوية، والرصد البيئي
    Oui, OMD et questions transversales, par exemple santé humaine, traitement du cancer, sécurité alimentaire, gestion des ressources en eau, applications industrielles et surveillance de l'environ-nement UN نعم، الأهداف الإنمائية للألفية والقضايا المتعددة الجوانب مثل الصحة البشرية وعلاج السرطان، والأمن البشري، وإدارة موارد المياه، والتطبيقات الصناعية والرصد البيئي
    Aide les États Membres à élaborer une stratégie et des programmes nationaux sur l'application des techniques spatiales à la gestion durable des ressources naturelles ainsi qu'à la surveillance et à la planification de l'environnement; UN تساعد الدول اﻷعضاء في صياغة برامج واستراتيجيات وطنية عن تطبيق تكنولوجيا الفضاء في الادارة المستدامة للموارد الطبيعية والرصد البيئي والتخطيط البيئي؛
    Ces sites pourraient avoir plusieurs fonctions : zones de gestion des risques posés à la diversité biologique marine dans des écosystèmes sensibles et vulnérables; zones relativement non perturbées de recherche scientifique à long terme et de suivi environnemental; ou réservoirs génétiques d'appui au redressement d'espèces ou de zones touchées ou de promotion d'activités scientifiques relatives à la bioprospection. UN وقد تؤدي هذه المواقع أغراضاً مختلفة: إذ يمكن أن تعمل كمناطق لدرء المخاطر التي تهدد التنوع الحيوي البحري في النظم الإيكولوجية الحساسة والهشة؛ أو كمناطق خام نسبياً للأبحاث العلمية الطويلة الأجل والرصد البيئي الطويل الأجل؛ أو كمستودعات للموارد الوراثية لتعزيز انتعاش الأنواع والمناطق المتضررة أو تشجيع المبادرات العلمية المتعلقة بالتنقيب الحيوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد