ويكيبيديا

    "والروحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et spirituelles
        
    • et spirituels
        
    • et spirituel
        
    • et spirituelle
        
    • spirituelles et
        
    • spirituel et
        
    • spirituels et
        
    Séminaire sur les dimensions éthiques et spirituelles du progrès social UN حلقة دراسية عن اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية للتقدم الاجتماعي
    Mais à la base de ce fléau, se trouve l'abandon des valeurs morales et spirituelles. UN لكن ما يمكن في جذور هذا الشر هو فقدان القيم اﻷخلاقية والروحية.
    Services esthétiques, culturels, religieux et spirituels fournis par les écosystèmes liés à l'environnement marin UN خدمات النُظم الإيكولوجية من النواحي الجمالية والثقافية والدينية والروحية المستقاة من البيئة البحرية
    Elle s'identifie aux pauvres et inclut les pauvres, cherchant à répondre à leurs besoins physiques, matériels, émotionnels et spirituels. UN وهي تتعاطف مع الفقراء وتضمهم، في إطار مسعاها لتلبية احتياجاتهم الجسدية والمادية والعاطفية والروحية.
    Pour beaucoup de peuples autochtones, le renne représente un patrimoine culturel, économique, social et spirituel. UN وتمثل الرنة، بالنسبة للعديد من الشعوب الأصلية، ركيزتهم الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والروحية.
    L'humanité évoluera dans tous les domaines : social, économique, politique, culturel, psychologique et spirituel. UN كما سيتطور كل وجه من وجوه البشرية: الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية والنفسية والروحية.
    L’espérance de vie des femmes augmentant considérablement, leur droit à la santé physique, mentale et spirituelle doit être sauvegardé. UN ومع الزيادة الواضحة في العمر المتوقع للمرأة، ينبغي ضمان حقها في الصحة البدنية والعقلية والروحية.
    Surtout quand l'ambition est de réintroduire les dimensions éthiques et spirituelles dans le discours politique, la sobriété est très nécessaire. UN وقبل كل شيء، عندما يكون المنشود هو إدخال اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية في الخطاب السياسي من جديد، تغدو الرزانة ضرورية جدا.
    Restauration du patrimoine historique et archéologique et des valeurs culturelles et spirituelles de l'Ouzbékistan UN إحياء التراث التاريخي والأثري والقيم الثقافية والروحية لأوزبكستان
    Les liens et les échanges entre pays se sont développés et approfondis, enrichissant ainsi les valeurs matérielles, culturelles et spirituelles de l'humanité. UN وتوسّعت وتعمّقت الروابط والمبادلات بين الأمم، مما زاد من ثراء القيم المادية والثقافية والروحية للبشرية.
    Il peut être une école en matière de valeurs humaines et spirituelles, et un moyen privilégié de croissance personnelle et de contact avec la société. UN يمكن أن تكون مدرسة في تشكيل القيم الإنسانية والروحية ووسيلة مميزة للنمو الشخصي والتواصل مع المجتمع.
    Les résultats montrent que les valeurs nationales et spirituelles peuvent être en parfaite harmonie avec les niveaux de vie contemporains. UN وتظهر النتائج أن القيم الوطنية والروحية يمكن أن تنسجم انسجاما تاما مع مستويات الحياة المعاصرة.
    Elles sont profondément enracinées dans les univers sociaux, culturels et spirituels. UN وتضرب الغابات بجذورها العميقة في المجالات الاجتماعية والثقافية والروحية للناس.
    Services esthétiques, culturels, religieux et spirituels fournis par les écosystèmes du milieu marin UN خدمات النظم الإيكولوجية المتأتية من البيئة البحرية من النواحي الجمالية والثقافية والدينية والروحية
    Les représentants des populations autochtones ont en outre souligné l'inclusion des aspects culturels et spirituels du développement durable et demandé un changement dans les comportements. UN وأكد السكان الأصليون كذلك ضرورة مراعاة الجوانب الثقافية والروحية للتنمية المستدامة، ودعوا إلى إحداث تغيير في الاتجاهات.
    Le renouveau intellectuel et spirituel dont les premiers balbutiements peuvent être entendus ici et là dans le monde exige un rôle très central de l'éducation. UN النهضة الفكرية والروحية التي يمكن أن تشاهد خطواتها اﻷولى هنا وهناك في العالم تستدعي أن يكون للتربية دور أساسي جدا.
    Elle protège en outre leur patrimoine culturel, religieux et spirituel. UN ويحمي القانون أيضاً الملكية الثقافية والدينية والروحية.
    Elle protège en outre leur patrimoine culturel, religieux et spirituel. UN ويحمي القانون أيضاً الملكية الثقافية والدينية والروحية.
    Il a pourtant conservé son identité culturelle et spirituelle, et ce, même s'il n'a pas encore obtenu sa souveraineté nationale. UN ومع ذلك تمكّن من الحفاظ على هويته الثقافية والروحية وإن لم يتمكن حتى الآن من تحقيق سيادته الوطنية.
    :: Reconnaître non seulement la valeur économique mais aussi la valeur culturelle et spirituelle de la diversité biologique; UN :: الاعتراف لا بالقيمة الاقتصادية للتنوع البيولوجي فحسب، بل أيضا بالقيمة الثقافية والروحية له
    Il a souligné l'importance du patrimoine culturel et intellectuel, la valeur des connaissances traditionnelles et la signification sociale et spirituelle des arbres. UN وأكد أهمية التراث الثقافي والفكري، وقيمة المعارف التقليدية، والدلالة الاجتماعية والروحية للأشجار.
    :: Les droits traditionnels et les valeurs sociales, culturelles, spirituelles et économiques des populations autochtones devraient être consacrés et respectés; UN :: ينبغي الاعتراف بالحقوق التقليدية والقيم الاجتماعية والثقافية والروحية والاقتصادية للشعوب الأصلية واحترامها
    Les personnes âgées devraient avoir accès aux ressources de la société sur les plans éducatif, culturel, spirituel et en matière de loisirs. UN وينبغي أن تتاح لهم إمكانية الاستفادة من موارد المجتمع التعليمية والثقافية والروحية والترويحية.
    Les soins offerts aux personnes âgées doivent tenir compte de divers facteurs physiques, psychologiques, sociaux, spirituels et environnementaux. UN وتتطلب الرعاية الفعالة لكبار السن مراعاة العوامل الجسمية والعقلية والاجتماعية والروحية والبيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد