ويكيبيديا

    "والريفية على السواء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et rurales
        
    • et rurale
        
    • comme à la campagne
        
    • que dans les campagnes
        
    • et ruraux
        
    • que ruraux
        
    • que rural et
        
    • comme en zone rurale
        
    • les zones rurales que
        
    • comme en milieu rural
        
    ● des appuis financiers pour la mise en place de refuges d'urgence et de logements de seconde étape, dans des localités urbaines et rurales. UN ∙ تقديم التمويل لتوفير وحدات مآوي والمرحلة الثانية في اﻷماكن الحضرية والريفية على السواء.
    À ce propos, le Comité recommande qu’un mécanisme permanent et multidisciplinaire soit élaboré en vue de coordonner et de surveiller la mise en oeuvre de la Convention tant aux niveaux national et local que dans les zones urbaines et rurales. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة بإنشاء آلية دائمة ومتعددة التخصصات لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي معا وفي المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    , la sécurité alimentaire durable des populations pauvres des zones urbaines et rurales devrait être une priorité et, à cet effet, les pays développés et la communauté internationale devraient fournir une assistance aux pays en développement. UN المستدام لفقراء المناطق الحضرية والريفية على السواء اﻷولوية في السياسات، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي تقديم المساعدة للبلدان النامية تحقيقا لذلك.
    Il s'agit d'une pratique à la fois urbaine et rurale, bien que les détails de l'arrangement varient considérablement d'une zone à l'autre. UN ويُمارس ذلك العرف في المناطق الحضرية والريفية على السواء رغم أن تفاصيل ذلك تتنوع كثيرا.
    84. Jusqu'en 1990, le réseau iraquien d'approvisionnement en eau et d'assainissement assurait à tous les consommateurs des quantités suffisantes d'eau traitée, en ville comme à la campagne. UN ٨٤ - حتى عام ١٩٩٠ وفرت شبكة المياه والمجاري الصحية في العراق كميات كافية من المياه المُعالجة لجميع المستهلكين في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Le programme est parvenu à développer l'accès à l'eau potable tant dans les villes que dans les campagnes. UN وتمكن البرنامج من زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    A ce propos, le Comité recommande qu'un mécanisme permanent et multidisciplinaire soit élaboré en vue de coordonner et de surveiller la mise en oeuvre de la Convention tant aux niveaux national et local que dans les zones urbaines et rurales. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة بإنشاء آلية دائمة ومتعددة التخصصات لتنسيق ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيدين الوطني والمحلي معاً وفي المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    22. Proportion de la population ayant accès de façon durable à une source d'eau meilleure (zones urbaines et rurales) UN 22 - عدد السكان المتاح لهم إمكانية مستدامة للحصول على مصادر مياه أفضل، في المناطق الحضرية والريفية على السواء
    Il faut accélérer ce processus et, en même temps, faire intervenir davantage d'acteurs, y compris des institutions de l'État telles que les parlements et les organes locaux élus dans les zones urbaines et rurales. UN ويجب تسريع هذه العملية وينبغي أن تنخرط فيها مجموعة أوسع من الجهات الفاعلة بما في ذلك مؤسسات الدولة كالبرلمانات والهيئات المنتخبة محلياً في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Le Comité appelle l'État partie à supprimer tous les obstacles qui peuvent empêcher les femmes de saisir les tribunaux à tous les niveaux, et recommande qu'une assistance judiciaire soit accessible aux victimes des zones urbaines et rurales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إزالة العوائق التي تعترض لجوء المرأة إلى القضاء على جميع المستويات، وتوصي بأن تتاح المساعدة القانونية للضحايا في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Le Comité appelle l'État partie à supprimer tous les obstacles qui peuvent empêcher les femmes de saisir les tribunaux à tous les niveaux, et recommande qu'une assistance judiciaire soit accessible aux victimes des zones urbaines et rurales. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إزالة العوائق التي تعترض لجوء المرأة إلى القضاء على جميع المستويات، وتوصي بأن تتاح المساعدة القانونية للضحايا في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Qu'il visent le développement de l'infrastructure socio-économique de base, la création d'emplois et de sources de revenus ou la promotion de la micro-entreprise et du travail indépendant, ces programmes ont directement ou indirectement profité aux femmes des couches déshéritées dans les zones urbaines et rurales et ont aidé à leur insertion dans le circuit économique. UN وسواء استهدفت هذه البرامج تطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية الاقتصادية أو خلق فرص العمل أو مصادر الدخل أو تشجيع المشاريع الصغرى والأعمال الحرة، فإنها أفادت بشكل مباشر أو غير مباشر النساء من الفئات المحرومة في المناطق الحضرية والريفية على السواء وساهمت في إدماجهن في المسار الاقتصادي.
    par contre, elle risque d’empiéter sur les droits de l’individu et peut même aggraver la pauvreté urbaine et rurale. UN :: لا تُؤثر المعارضة السياسية للنمو الحضري فتبطئه إلا قليلا لكنها تنتهك الحقوق الفردية، وقد تفاقم الفقر في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Les petites et moyennes entreprises emploient une forte proportion de la main-d'œuvre urbaine et rurale dans de nombreux pays. UN 56 - وتوفر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عمالة لقطاع كبير من القوى العاملة الحضرية والريفية على السواء في العديد من البلدان.
    En ville comme à la campagne, les Haïtiennes ont une tâche trop lourde car elles prennent soin des membres de leur famille, souvent malgré leur pauvreté et leur chômage. UN 67 - وأضافت قائلة إن المرأة الهايتية في المناطق الحضرية والريفية على السواء تتحمل عبئاً غير متناسب في رعاية أفراد أسرتها في ظل حالة من الفقر والبطالة.
    L'expérience a montré que les progrès les plus intéressants ont été réalisés par les pays en développement qui ont appliqué des stratégies et des politiques visant à augmenter l'accès de tous à l'électricité (en ville comme à la campagne) en combinant les différents systèmes de façon équilibrée. UN وقد أظهرت التجربة أن أفضل تقدم هو الذي حققته البلدان النامية التي انتهجت استراتيجيات وسياسات لتوسيع نطاق إيصال الطاقة الكهربائية للجميع (في كل من المجتمعات الحضرية والريفية على السواء) من خلال مراعاة كامل مجموعة خيارات إيصال الطاقة الكهربائية بطريقة متوازنة.
    Elle s'adresse essentiellement aux adolescents en leur proposant généralement des activités éducatives et informatives et exerce son activité tant dans les villes que dans les campagnes. UN وتستهدف الجمعية المراهقين من خلال التدريب غير الرسمي والأنشطة الثقافية في معظم الأحوال. وهي تعمل مع هذه المجموعة السكانية في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    b) De veiller en particulier à offrir des possibilités d'éducation et d'emploi aux adolescents et aux jeunes tant dans les villes que dans les campagnes. UN (ب) إيلاء اهتمام خاص لتوفير فرص التعليم و/أو العمل للمراهقين والشباب في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    L'Iraq a toutefois encore besoin d'un allègement de sa dette afin qu'il puisse continuer à consacrer des ressources à la lutte contre l'inflation et le chômage, au rétablissement des services de base aux secteurs urbains et ruraux, et aux investissements dans le secteur agricole. UN ومع ذلك فالعراق لا يزال في حاجة إلى تخفيف الديون كي يستطيع مواصلة تكريس الموارد للحد من التضخم والبطالة، ولاستعادة الخدمات الأساسية للمناطق الحضرية والريفية على السواء, وللاستثمار في القطاع الزراعي.
    Le niveau de pauvreté des hommes de plus de 50 ans (tant urbains que ruraux) est beaucoup plus bas que la moyenne, alors qu'il est beaucoup plus élevé pour les femmes du même groupe d'âge. UN ومستوى الفقر بين الرجال الذين تزيد أعمارهم عن ٠٥ سنة )في المناطق الحضرية والريفية على السواء( أقل من المتوسط بكثير، في حين أنه يزيد على المتوسط بكثير بالنسبة للنساء في نفس الفئة العمرية.
    Les méthodes de mesure et de suivi des différents régimes fonciers seront appliquées en milieu urbain aussi bien que rural et elles seront institutionnalisées dans les pays retenus : il sera possible d'ajouter, dans les enquêtes existantes telles que l'enquête démographique sur la santéet l'enquête en grappes à indicateurs multiples, des questions relatives à la sécurité des droits fonciers. UN وستُطبق أساليب قياس ورصد مختلف أشكال الحيازة على البيئات الحضرية والريفية على السواء وسيُضفى عليها الطابع المؤسسي في البلدان المختارة بإتاحة فرص إضافة أسئلة متصلة بضمان الحيازة إلى الاستقصاءات القائمة، مثل الاستقصاء الصحي الديمغرافي، والاستقصاء العنقودي المتعدد المؤشرات.
    Elle voudrait aussi en savoir davantage sur les mesures et les stratégies mises en place pour faire en sorte qu'en zone urbaine comme en zone rurale hommes et femmes aient plus aisément accès aux moyens contraceptifs. UN وقالت إنها ستكون ممتنة لمعرفة مزيد من التفاصيل عن الأنشطة الجاري تنفيذها لزيادة الوصول إلى وسائل منع الحمل لكل من النساء والرجال في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Beaucoup de mineurs sont laissés sans protection, tant dans les zones rurales que dans les villes, notamment ceux qui travaillent dans l'agriculture, comme ceux qui travaillent dans le secteur parallèle ou dans les rues. UN 391- وهناك العديد من الأطفال الذين تنقصهم الحماية، في المناطق الحضرية والريفية على السواء: وعلى سبيل المثال، الأطفال الذين يعملون في المزارع، وفي القطاع غير الرسمي أو في الشوارع.
    Les statistiques montrent que le niveau d'alphabétisation des femmes demeure faible en milieu urbain comme en milieu rural, et cela en dépit des efforts fournis par les pouvoirs publics au niveau fédéral et au niveau des États. UN تكشف الإحصاءات عن انخفاض مستمر في مستويات إلمام الإناث بالقراءة والكتابة في المناطق الحضرية والريفية على السواء برغم جهود الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد