Ces équipements électroniques contiennent des substances dangereuses comme le plomb, l'arsenic, le cadmium ou le mercure. | UN | وتحتوى المعدات الإلكترونية علي مواد خطرة مثل الرصاص والزرنيخ والكادميوم أو الزئبق. |
Les métaux qui causent les plus vives préoccupations en ce qui concerne la santé humaine sont le plomb, le mercure, l'arsenic et le cadmium. | UN | والمعادن التي تثير أشد القلق على صحة اﻹنسان هي الرصاص والزئبق والزرنيخ والكادميوم. |
Également, il réglemente l'exposition des femmes enceintes ou allaitantes à diverses substances, notamment le benzène, le benzol, l'arsenic et ses composés ainsi que le méthyle de mercure et ses dérivés. | UN | وتنظم هذه اللوائح بالمثل تعرض الحوامل والمرضعات لشتى أنواع المؤثرات، بما فيها البنزين والبنزول والزرنيخ والمركبات اﻷخرى، والميثيل والزئبق ومشتقاتها. |
Les analyses toxico préliminaires disent qu'il y avait des traces significatives de mercure et d'arsenic sur notre victime sans tête. | Open Subtitles | حسناً فحص السموم الأولي يقول أن هنالك كمية كبيرة من الزئبق والزرنيخ على ضحيتنا مقطوعة الرأس. |
J'ai trouvé des traces d'acide chlorhydrique et d'arsenic. | Open Subtitles | لقد وجدت أثرا من حمض الهيدروكلوريك والزرنيخ. |
Cependant, ils peuvent être contaminés par des éléments naturels comme les fluorures, l'arsenic, le cuivre, le zinc ou le cadmium. | UN | ومع هذا، فإن هذه المستودعات قد تتعرض للتلوث بعناصر طبيعية، مثل الفلوريدات والزرنيخ والنحاس والزنك والكادميوم وما إلى ذلك. |
Les informations font aussi état de terres auparavant cultivées contaminées au mercure, au zinc et à l'arsenic par les activités minières et par des eaux polluées. | UN | وأشارت التقارير أيضاً إلى أن أراضي كانت تستخدم في السابق لأغراض الزراعة تلوثت بالزئبق والزنك والزرنيخ نتيجة أنشطة تعدين الذهب وتلوث المياه بمواد سامة. |
La présence de cyanure dans les déchets facilite la solubilité dans l'eau de métaux lourds comme le mercure, l'arsenic, le plomb et d'autres métaux toxiques, ce qui aggrave les effets de ces polluants. | UN | ويساعد وجود السيانيد في النفايات على جعل المعادن الثقيلة مثل الزئبق والزرنيخ والرصاص وغيرها من المعادن السمية قابلة للذوبان في الماء، مما يفاقم الآثار الناجمة عن تلك الملوثات. |
Les déchets électriques comme les téléviseurs, les ordinateurs et les réfrigérateurs peuvent contenir à la fois des matériaux précieux et dangereux comme du mercure, du cuivre, de l'arsenic et du plomb. | UN | ويمكن أن تحتوي نفايات كهربائية من قبيل أجهزة التلفزيون والحواسيب والثلاجات على مواد قيِّمة وخطرة على حد سواء مثل الزئبق والنحاس والزرنيخ والرصاص. |
Les déchets électriques comme les téléviseurs, les ordinateurs et les réfrigérateurs peuvent contenir à la fois des matériaux précieux et dangereux comme du mercure, du cuivre, de l'arsenic et du plomb. | UN | ويمكن أن تحتوي نفايات كهربائية من قبيل أجهزة التلفزيون والحواسيب والثلاجات على مواد قيِّمة وخطرة على حد سواء مثل الزئبق والنحاس والزرنيخ والرصاص. |
Une attention particulière doit également être accordée à l'efficacité du système de nettoyage des gaz de combustion si les déchets utilisés comprennent du bois traité avec des agents de préservation contenant du cuivre, du chrome ou de l'arsenic. | UN | كذلك تتطلب الأخشاب المعالجة بالنحاس المحتوي على مواد حافظة والكروم والزرنيخ اهتماماً خاصاً فيما يتعلق بكفاءة نظام تنظيف غاز العادم. |
Il poursuit en même temps le travail entrepris dans ces régions pour éliminer la bilharziose et les troubles dus à une carence en iode et a élargi les programmes de prévention visant la maladie de KashinBek, ainsi que la fluorose et l'intoxication à l'arsenic, qui existent à l'état endémique. | UN | وما زالت الحكومة تواصل أعمالها لمكافحة مرض البلهارسيا وحالات نقص مادة اليود في هذه المناطق وقد وسّعت برامجها الوقائية التي تستهدف مرض كاشين - بك والداء المتوطن للتسمم بمادتي الفلور والزرنيخ. |
Rien qu'en 2001, il a consacré 850 millions de yuan à la résolution du problème de l'eau de boisson qui touche quelque 3 millions d'habitants de certaines zones de 10 provinces ou régions du centre et de l'ouest, où l'on observe de graves intoxications au fluor et à l'arsenic. | UN | وفي عام 2001 لوحده، خصصت الحكومة المركزية مبلغاً قدره 850 مليون يوان لحل مشاكل مياه الشرب التي يعاني منها نحو 3 ملايين نسمة من السكان الذين يعيشون في مناطق تقع في 10 مقاطعات وأقاليم وسطى وغربية متأثرة بحالات تسمم شديد بمادتي الفلور والزرنيخ. |
Les éléments qui adsorbent généralement au vernadite sont le cobalt, le nickel, le zinc et le thallium; ceux qui adsorbent à l'oxyde de fer sont le cuivre, le plomb, le titane, le molybdène, l'arsenic, le vanadium, le tungstène, le zirconium, le bismuth et le télurium. | UN | والعناصر الشائعة الترسب على الفيرنادايت تشمل الكوبالت والنيكل والزنك والثاليوم. أما العناصر الشائعة الترسب على الفيروكسيهايت فتشمل النحاس والرصاص والتيتانيوم والموليبدينوم والزرنيخ والفاناديوم والتنغستن والزركونيوم والبزموت والتيلوريوم. |
Autres questions pratiques : il a été constaté, lors des phases initiales de développement, que des contaminants comme le soufre et l'arsenic inhibaient le traitement, mais on ignore si ce problème persiste. | UN | 215- القضايا العملية الأخرى: تبيَّن أن الملوِّثات من قبيل الكبريت والزرنيخ كانت تثبِّط المعالجة في مراحل التطوير الأبكر، رغم أنه من غير الواضح ما إن كانت هذه المشكلة لا تزال قائمة(). |
Autres questions pratiques : il a été constaté, lors des phases initiales de développement, que des contaminants comme le soufre et l'arsenic inhibaient le traitement, mais on ignore si ce problème persiste. | UN | القضايا العملية الأخرى: تبين أن الملوثات من قبيل الكبريت والزرنيخ كانت تثبط المعالجة في مراحل التطوير الأبكر، رغم أنه من غير الواضح ما إن كانت هذه المشكلة لا تزال قائمة.(101) |
195. Autres questions pratiques : il a été constaté, lors des phases initiales de développement, que des contaminants comme le soufre et l'arsenic inhibaient le traitement, mais on ignore si ce problème persiste. | UN | القضايا العملية الأخرى: تبين أن الملوثات من قبيل الكبريت والزرنيخ كانت تثبط المعالجة في مراحل التطوير الأبكر، رغم أنه من غير الواضح ما إن كانت هذه المشكلة لا تزال قائمة.(101) |
Des méthodes abortives artisanales comme l'introduction par le vagin d'herbes ou de racines, l'injection dans l'utérus de liquides très corrosifs, l'emploi de soude caustique, d'arsenic ou de doubles doses de pilules contraceptives, l'insertion de sondes chirurgicales, de tiges de plante, de fil de fer ou de cure—dents, ont des effets délétères sur la santé, sans même toujours éliminer le foetus ou l'embryon. | UN | إن محاولات حفز الإجهاض بإدخال أعشاب أو جذور في قناة المهبل، وحقن الرحم بسوائل شبه حمضية، واستخدام الصودا الكاوية والزرنيخ وجرعات مضاعفة من أقراص منع الحمل، وإدخال مسابر جراحية، وسيقان نباتات وأسلاك وخلال الأسنان لها عواقب ضارة على الصحة الإنجابية وقد تفشل في تحقيق إجهاض ناجح. |
Au Kenya, une étude menée dans la < < ceinture > > aurifère de Migori met en évidence des dépôts importants de mercure, de plomb et d'arsenic provenant des résidus d'extraction minière. | UN | وتكشف دراسة أجريت في حزام الذهب في منطقة ميغوري بكينيا عن وجود رواسب كبيرة من الزئبق والرصاص والزرنيخ من مخلفات المناجم في المجاري المائية(). |
Des levés ultérieurs dans le centre du Pacifique ont montré que les encroûtements étaient enrichis de cobalt, de fer, de cérium, de titanium, de phosphore, de plomb, d'arsenic et de platinium mais qu'ils étaient de teneur relativement faible en manganèse, nickel, cuivre et zinc par rapport aux nodules. | UN | ف. رونه (R.V. Sonne). وكشفت الأبحاث التي تمت لاحقا في وسط المحيط الهادئ عن أن القشور أغنى من العقيدات بالكوبالت والحديد والسيريوم والتيتانيوم والفسفور والرصاص والزرنيخ والبلاتنيوم ولكنها أقل نسبيا من حيث المنغنيز والنيكل والنحاس والزنك. |
Dans le dix-neuvième rapport de la Commission (S/2004/924), il est indiqué que le Groupe d'investigation en Iraq (ISG) avait signalé que des bunkers, qui contenaient des roquettes remplies de sarin (agent de guerre chimique) et près de 200 tonnes de cyanure et de composés d'arsenic, avaient subi des effractions et que des matières avaient été enlevées. | UN | وأشير في تقرير اللجنة الفصلي التاسع عشر (S/2004/924) إلى أن فريق التحقيق في العراق أفاد بأن مستودعات محصنة تضم صواريخ معبأة بعامل الحرب الكيميائية سارين وما يقرب من 200 طن من مركبات السيانيد والزرنيخ قد تم التسلل إليها وأزيحت منها بعض المواد. |