ويكيبيديا

    "والسرعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la vitesse
        
    • et la rapidité
        
    • et rapide
        
    • et plus rapide
        
    • et rapides
        
    • et rapidité
        
    • rythme
        
    • et diligence
        
    • rapidement et
        
    • et de rapidité
        
    • et rapidement
        
    • célérité
        
    • et vitesse
        
    • vitesse et
        
    Chaque mode de transport nécessite des données spécifiques concernant la localisation, la vitesse et le temps. UN وتحتاج كل وسيلة من وسائل النقل إلى بيانات محددة عن الموقع والسرعة والوقت.
    Les circonstances ont toutefois changé considérablement, avec la vitesse et le nombre croissants de transactions dans l'environnement international actuel des affaires. UN بيد أن الظروف تغيرت بشكل كبير، وذلك مع عدد المعاملات والسرعة المطردة فيها في بيئة الأعمال التجارية الدولية الراهنة.
    Le nouveau système devrait améliorer à la fois la qualité et la rapidité du recrutement. UN ويتوقع أن يحسن هذا النظام عملية تعيين الموظفين، من حيث النوعية والسرعة.
    Objectif 1 : Assurer un appui aérien sûr, efficace, économique et rapide à la Mission UN الهدف 1: توفير الطيران للبعثة بشكل يتسم بالسلامة والكفاءة وفعالية التكاليف والسرعة.
    Premièrement, nous devons donner aux Nations Unies une capacité plus efficace et plus rapide de maintien de la paix. UN أولا، يتعيَّن علينا أن نجهِّز الأمم المتحدة بقدرة ذات قدر أكبر من الفعالية والسرعة على حفظ السلام.
    La quarante-neuvième session de l'Assemblée générale se déroule à l'ombre de certains changements dynamiques et rapides dans les relations internationales. UN تنعقد الدورة التاسعة واﻷربعون في ظل متغيرات في العلاقات الدولية تتسم بالدينامية والسرعة في التطور.
    Transparencey, simplicitéy, souplesse et rapidité du processus d'approbation des projetsflexibility and expeditiousness of the project approval process UN الشفافية والبساطة والمرونة والسرعة في عملية الموافقة على المشروع
    On a fait observer que la libéralisation des services devrait se faire selon un calendrier et à un rythme adaptés au pays concerné. UN وأشير إلى أن تحرير الخدمات ينبغي أن يتم في الوقت والسرعة المناسبين للبلد المعني.
    J'ai l'intention de maintenir et d'améliorer cette tendance avec zèle, vigueur et diligence. UN وأزمع الاستمرار في هذا السجل وتعزيزه بمزيد من الحماس والقوة والسرعة.
    Ils étaient conçus pour atteindre leur cible aussi rapidement et aussi précisément que possible. UN وصممت قذائف من أنواع عديدة لإصابة أهدافها بأقصى قدر ممكن من الثقة والسرعة والدقة.
    Les pays donateurs devront à ce sujet être avant tout guidés par des considérations d'efficacité et de rapidité. UN وإلى جانب ذلك، إن على البلدان المانحة أن تسترشد في هذا الصدد بمعايير الفعالية والسرعة.
    Ce système permet d'obtenir en temps réel des informations sur la quantité de carburant utilisée par un véhicule, sur l'endroit exact où il se trouve et sur la vitesse à laquelle il est conduit. UN وتوفر هذه الأجهزة معلومات آنية عن استخدام الوقود والموقع الفعلي للمركبة والسرعة التي تجري بها قيادتها.
    la vitesse critique est la vitesse à laquelle les systèmes amortisseurs de la plate-forme atteignent leur course et leur capacité d'absorption d'énergie maximum au-delà de laquelle la courbe minimale du SRC est normalement atteinte ou dépassée. UN والسرعة الحرجة هي السرعة التي تصل فيها أجهزة تخفيف الصدمات إلى قدرتها القصوى على التنقل وامتصاص الطاقة التي يتم بعدها عادة الوصول إلى المنحنى الأدنى لطيف ردود الفعل على الصدمات أو تجاوزه.
    Le chemin emprunté ainsi que la vitesse engagée en vue de les atteindre diffèrent considérablement d'un pays à l'autre. UN والطرق التي سلكناها والسرعة التي نحقق بها تلك الأهداف تختلف من بلد إلى آخر بشكل كبير.
    Les résultats obtenus mesurent les progrès accomplis par l'UNOPS pour améliorer la qualité et la rapidité de ses prestations. UN وتشير النتائج التي تحققت إلى إحراز تقدم في جهود المكتب لزيادة الجودة والسرعة في جميع أعماله.
    Par conséquent, il faudrait déployer des efforts considérables pour l'efficacité et la rapidité et le Comité plénier devrait accorder l'importance voulue à l'opinion du groupe de travail. UN لذلك، ينبغي التركيز بشكل كبير على الفعالية والسرعة وينبغي إعطاء رأي الفريق العامل وزنا من قبل اللجنة ككل.
    Alors d'où cette chose vraiment immense et rapide peut venir ? Open Subtitles إذاً من أين أتى شئ بهذه الضخامة والسرعة الفائقة؟
    C'est pour cette raison qu'il est nécessaire que l'assistance internationale prévue et promise en faveur des réformes ainsi que de la reconstitution et du développement des capacités soit fournie de manière plus efficace et plus rapide. UN ولذلك فمن الضروري أن تقدم بمزيد من الفعالية والسرعة المساعدات الدولية المزمعة والمرتبط بها من أجل تعزيز الطاقات وتنميتها ومن أجل اﻹصلاح.
    Dans bien des cas, des contrôles simples et rapides peuvent produire de bien meilleurs résultats que la mise en œuvre intégrale du processus de surveillance, qui prend nécessairement du temps. UN ففي العديد من الحالات، يمكن عن طريق البساطة والسرعة تحقيق نتائج أفضل بكثير عما يمكن تحقيقه في حالة التعقيد المفرط والبطء الملازم للعملية ككل.
    Je prendrais bien entendu les mesures voulues pour adapter et rationaliser les procédures internes pertinentes de manière à permettre à l'Organisation de répondre avec souplesse et rapidité aux besoins du Plan de paix en matière d'effectifs civils. UN وسأتخذ طبعا الخطوات اللازمة لتعديل الاجراءات الداخلة ذات الصلة بالموضوع وتبسطيها لتمكين المنظمة من الاستجابة لمتطلبات خطة السلم من الموظفين المدنيين على نحو يتسم بالمرونة والسرعة.
    La nature et le rythme de la mondialisation au cours des dernières années sont une source de vive préoccupation en Afrique. UN الطابع والسرعة اللذان اكتسبتهما العولمة في السنوات القليلة الماضية هما مصدر للقلق الخطير بالنسبة لأفريقيا.
    Les procédures propres à assurer la protection des intérêts moraux et matériels des auteurs doivent être administrées avec compétence et diligence par des juges, des avocats et d'autres professionnels. UN يجب أن يدير إجراءات حماية مصالح المؤلفين المعنوية والمادية قضاة وغيرهم من السلطات المختصة إدارة تتسم بالكفاءة والسرعة.
    Il a ajouté que, lorsque des menaces de violence raciale étaient proférées, l'Etat partie avait le devoir d'enquêter rapidement et diligemment; dans le cas à l'étude, l'Etat partie avait manqué à ce devoir. UN وأضافت أنه عند توجيه تهديدات بالقيام بأعمال عنف عنصرية، فإنه ينبغي على الدولة أن تحقق بالمثابرة والسرعة الواجبين؛ وفي القضية قيد النظر، قعدت الدولة الطرف عن القيام بذلك.
    Cette accréditation est gérée dans le cadre d'un mécanisme spécifique pour permettre plus de souplesse et de rapidité dans la gestion des demandes. UN ويتم ذلك في إطار آلية محدَّدة تتيح بدرجة أكبر من المرونة والسرعة في معالجة الطلبات.
    Je suis d'avis - et les membres comprendront que cela me concerne - que les travaux de l'Assemblée doivent être effectués aussi efficacement et rapidement que possible. UN وإنني أرى - وبإمكان اﻷعضاء أن يفهموا أن لي مصلحة في هذا - أن عمل الجمعية لا بد أن يتم بأكبر قدر من الكفاءة والسرعة.
    L'Année du lièvre en Chine est marquée par la clairvoyance, la célérité et la chance: c'est incontestablement ainsi que nous devrions poursuivre. UN إن عام الأرنب في الصين يرمز إلى الحكمة والسرعة والحظ، وأعتقد أن هذه الطريقة هي التي يجب علينا بالتأكيد أن نسلكها.
    Il mentionne en particulier les munitions en grappe, qui se dispersent largement, libèrent un grand nombre de sousmunitions et sont sensibles aux conditions dans lesquelles elles sont lancées (vent, altitude et vitesse aérodynamique). UN وتشير اللجنة بوجه خاص إلى الذخائر العنقودية، المعروفة بانتشارها الواسع، وتُطلق أعداداً كبيرة من الذخائر الصغيرة، وتتأثر بالظروف التي تُطلَق فيها كالريح والارتفاع والسرعة الدينامية الهوائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد