Je salue cette coopération et cette coordination étroites entre ces diverses forces navales et les navires marchands de la région. | UN | وأنا أرحب بالتعاون والتنسيق عن كثب فيما بين مختلف القوات البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة. |
Équiper les entités terroristes d'armes perfectionnées représente également une menace grandissante pour les infrastructures et les navires civils internationaux. | UN | كما يعكس تزويد الكيانات الإرهابية بأسلحة متقدمة تهديدا متناميا للبنى التحتية المدنية والسفن الدولية. |
Par ailleurs, la décision 413 étend ces restrictions aux aéronefs et navires transportant du fret à destination ou en provenance de l'Iran. | UN | بيد أن القرار 413 يوسع نطاق هذه الأحكام التقييدية لتشمل الطائرات والسفن التي تحمل شحنات مقصدها أو نقطة انطلاقها إيران. |
La présence de ce grand nombre de visiteurs et de navires posera sans aucun doute de nouveaux risques à l'environnement de l'Antarctique. | UN | ووجود هذا العدد الكبير من الزائرين الآدميين والسفن سيشكل من دون شك تحديا جديدا للبيئة في أنتاركتيكا. |
Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port. | UN | وتقوم أيضا بتطبيق إجراءات ترمي إلى مراقبة مناطق الوصول إلى منشآت الموانئ والسفن الراسية فيها. |
En agissant ainsi, l'Iran et la Syrie compromettent la sécurité des ports, des navires et de leurs équipages. | UN | وبهذا العمل، فإن إيران وسورية تعرضان سلامة الموانئ والسفن وطواقمها للخطر. |
xii) Coopérer avec d'autres Etats pour prendre les dispositions voulues à l'encontre des bateaux de pêche qui ne sont autorisés à battre aucun pavillon et des navires qui dissimulent leur identité; | UN | ' ١٢ ' التعاون مع الدول اﻷخرى فيما يتعلق بسفن الصيد التي ليس لها حق رفع علم أية دولة والسفن التي تخفي هويتها؛ |
Le raid a été lancé par les forces terrestres israéliennes, appuyées par des dizaines de véhicules blindés, de chars, d'hélicoptères de combat et de navires de la marine. | UN | ونفذت الغارة قوة مشاة إسرائيلية، تدعمها عشرات من حاملات الجنود المدرعة والدبابات والمروحيات القاذفة والسفن الحربية. |
Des mesures doivent être prises pour renforcer le lien substantiel entre l'État du pavillon et les navires qui battent son pavillon; | UN | ويرون أن من الضروري اتخاذ تدابير تعزز قيام صلة حقيقية بين دول العلم والسفن التي تحمل أعلامها؛ |
Je me félicite de cette étroite coopération et coordination entre les diverses forces navales et les navires marchands traversant cette zone. | UN | وإنني أرحب بالتعاون الوثيق بين مختلف القوى البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة. |
La distribution centralisée de carburants et de lubrifiants pour les groupes électrogènes, les véhicules et les navires a également réduit les dépenses. | UN | توزيع الزيوت ومواد التشحيم للمولّدات والمركبات والسفن البحرية مركزياً، ممّا خفّض من حجم الاحتياجات من الموارد |
En outre, l'Islande a recherché des moyens d'utiliser ses ressources énergétiques propres pour alimenter les véhicules et les navires. | UN | وفضلاً عن ذلك ظلت أيسلندا تلتمس سُبُلاً لاستخدام مواردها من الطاقة النظيفة من أجل تشغيل المركبات والسفن. |
Navires étrangers à propulsion nucléaire et navires transportant des substances radioactives ou autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives | UN | السفن الأجنبية التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية |
En conséquence, le Gouvernement brésilien n'autorise pas les aéronefs et navires à destination des îles Malvinas à utiliser ses aéroports et ports s'ils ne respectent pas cette résolution. | UN | ولذا فإن حكومته لا تسمح للطائرات والسفن المتجهة إلى جزر مالفيناس باستخدام مطاراتها وموانئها ما لم تمتثل لذلك القرار. |
Une liste des compagnies et navires susmentionnés figure à l'annexe X. | UN | وترد قائمة بالشركات والسفن المذكورة أعلاه في المرفق العاشر لهذا التقرير. |
On ne peut guère aller plus loin dans l'absence de réciprocité, ou l'incitation aux détournements d'avions et de navires! | UN | ولا يمكن تصور تقاعس أشد من ذلك عن أبسط معاملة بالمثل، ولا حافز أقوى على خطف الطائرات والسفن. |
Les dépenses supplémentaires engagées pour fournir au personnel et aux navires un matériel de protection dans les ports de la région ont aussi fait l'objet de demandes d'indemnisation. | UN | وزُعم أيضاً تكبد تكاليف إضافية في توفير معدات الحماية للموظفين والسفن في موانئ ومرافئ هذه المياه. |
Aucun incident dû au manque de carburant pour le fonctionnement des groupes électrogènes, des véhicules, des navires et des aéronefs | UN | عدم حدوث حالات نقص في الوقود لتشغيل المولدات والمركبات والسفن والطائرات |
De plus en plus, des conteneurs et des navires étaient utilisés pour l'expédition en vrac de cocaïne et de résine de cannabis. | UN | ولوحظ أنه يجري باطراد استخدام الحاويات والسفن لشحن كميات كبيرة من الكوكايين وراتينج القنب. |
Ce sont, entre autres, la possibilité d'utiliser des navires de tonnage plus important et les coûts fixes élevés des opérations portuaires qui permettent de réaliser des économies d'échelle. | UN | والسفن الأكبر حجماً والتكاليف الثابتة العالية للعمليات في الميناء هي من بين أهم الأسباب لوفورات الحجم في تكاليف النقل. |
Je crois que nous avons vu assez d'eau et de bateaux. | Open Subtitles | أعتقد أنَّنا إكتفينا .من المياه والسفن لبعضٍ من الوقت |
Si l'aéroport est mis en service et si les installations de débarquement sont améliorées, Sainte-Hélène pourrait devenir une destination aérienne et maritime, ce qui encouragera d'autres paquebots de croisière à faire escale dans l'île. | UN | وفي حالة تشغيل المطار وتحسين مرافق الرسو، يمكن لسانت هيلانة أن تجعل من الجزيرة قبلة للطائرات والسفن السياحية مما سيشجع زيارة المزيد من السفن السياحية. |
Elle a également pris des dispositions en vue d'y construire des bases aériennes et maritimes destinées à la chasse et aux navires de guerre grecs. | UN | كما مهدت اﻷرض أمام بناء قاعدتين جوية وبحرية، ستخصصان للطائرات المقاتلة والسفن الحربية اليونانية، في قبرص الجنوبيـــة. |
Les exploitants ou les propriétaires d'avions de ligne ou de navires marchands ont refusé l'accès à l'ONUCI durant les inspections conduites au titre de l'embargo sur les armes dans les ports et les aéroports. | UN | فقد رفض مشغلو أو مالكو الطائرات والسفن التجارية إتاحة إمكانية الوصول لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء عمليات التفتيش المتصل بالحظر على توريد الأسلحة في الموانئ والمطارات. |
Presque toute la coque est en acier renforcé de catégorie un, conçu pour les lignes à haute tension et les bateaux. | Open Subtitles | معظم الهيكل الخارجي مكون من الصنف الأول للحديد المسلّح المصنوعة لأنابيب الضغط العالي والسفن |
Il faut vraiment que j'éteigne la caméra maintenant il y a des embruns de tous les cotés et des bateaux qui se raprochent | Open Subtitles | يجب أن أغلق الكاميرا لأنّ الأمواج تلطّخ المكان من كلّ جانب والسفن تقترب .. |
On commence à le considérer comme acquis... les combinaisons, les vaisseaux, les bulles de sécurité... qui nous protègent du vide... | Open Subtitles | ونبدأ بإعتباره أمراً مسلماً البدلات، والسفن ..فقاعات الأمان الصغيرة ..التي تحمينا من الفضاء |