ويكيبيديا

    "والسفن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les navires
        
    • et navires
        
    • et de navires
        
    • et aux navires
        
    • navires et
        
    • des navires
        
    • navires de
        
    • et de bateaux
        
    • et maritime
        
    • et maritimes
        
    • ou de navires
        
    • et les bateaux
        
    • et des bateaux
        
    • les vaisseaux
        
    Je salue cette coopération et cette coordination étroites entre ces diverses forces navales et les navires marchands de la région. UN وأنا أرحب بالتعاون والتنسيق عن كثب فيما بين مختلف القوات البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة.
    Équiper les entités terroristes d'armes perfectionnées représente également une menace grandissante pour les infrastructures et les navires civils internationaux. UN كما يعكس تزويد الكيانات الإرهابية بأسلحة متقدمة تهديدا متناميا للبنى التحتية المدنية والسفن الدولية.
    Par ailleurs, la décision 413 étend ces restrictions aux aéronefs et navires transportant du fret à destination ou en provenance de l'Iran. UN بيد أن القرار 413 يوسع نطاق هذه الأحكام التقييدية لتشمل الطائرات والسفن التي تحمل شحنات مقصدها أو نقطة انطلاقها إيران.
    La présence de ce grand nombre de visiteurs et de navires posera sans aucun doute de nouveaux risques à l'environnement de l'Antarctique. UN ووجود هذا العدد الكبير من الزائرين الآدميين والسفن سيشكل من دون شك تحديا جديدا للبيئة في أنتاركتيكا.
    Les capitaineries mettent également en place des dispositifs de contrôle de l'accès aux installations portuaires et aux navires mouillés dans leur port. UN وتقوم أيضا بتطبيق إجراءات ترمي إلى مراقبة مناطق الوصول إلى منشآت الموانئ والسفن الراسية فيها.
    En agissant ainsi, l'Iran et la Syrie compromettent la sécurité des ports, des navires et de leurs équipages. UN وبهذا العمل، فإن إيران وسورية تعرضان سلامة الموانئ والسفن وطواقمها للخطر.
    xii) Coopérer avec d'autres Etats pour prendre les dispositions voulues à l'encontre des bateaux de pêche qui ne sont autorisés à battre aucun pavillon et des navires qui dissimulent leur identité; UN ' ١٢ ' التعاون مع الدول اﻷخرى فيما يتعلق بسفن الصيد التي ليس لها حق رفع علم أية دولة والسفن التي تخفي هويتها؛
    Le raid a été lancé par les forces terrestres israéliennes, appuyées par des dizaines de véhicules blindés, de chars, d'hélicoptères de combat et de navires de la marine. UN ونفذت الغارة قوة مشاة إسرائيلية، تدعمها عشرات من حاملات الجنود المدرعة والدبابات والمروحيات القاذفة والسفن الحربية.
    Des mesures doivent être prises pour renforcer le lien substantiel entre l'État du pavillon et les navires qui battent son pavillon; UN ويرون أن من الضروري اتخاذ تدابير تعزز قيام صلة حقيقية بين دول العلم والسفن التي تحمل أعلامها؛
    Je me félicite de cette étroite coopération et coordination entre les diverses forces navales et les navires marchands traversant cette zone. UN وإنني أرحب بالتعاون الوثيق بين مختلف القوى البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة.
    La distribution centralisée de carburants et de lubrifiants pour les groupes électrogènes, les véhicules et les navires a également réduit les dépenses. UN توزيع الزيوت ومواد التشحيم للمولّدات والمركبات والسفن البحرية مركزياً، ممّا خفّض من حجم الاحتياجات من الموارد
    En outre, l'Islande a recherché des moyens d'utiliser ses ressources énergétiques propres pour alimenter les véhicules et les navires. UN وفضلاً عن ذلك ظلت أيسلندا تلتمس سُبُلاً لاستخدام مواردها من الطاقة النظيفة من أجل تشغيل المركبات والسفن.
    Navires étrangers à propulsion nucléaire et navires transportant des substances radioactives ou autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives UN السفن الأجنبية التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية
    En conséquence, le Gouvernement brésilien n'autorise pas les aéronefs et navires à destination des îles Malvinas à utiliser ses aéroports et ports s'ils ne respectent pas cette résolution. UN ولذا فإن حكومته لا تسمح للطائرات والسفن المتجهة إلى جزر مالفيناس باستخدام مطاراتها وموانئها ما لم تمتثل لذلك القرار.
    Une liste des compagnies et navires susmentionnés figure à l'annexe X. UN وترد قائمة بالشركات والسفن المذكورة أعلاه في المرفق العاشر لهذا التقرير.
    On ne peut guère aller plus loin dans l'absence de réciprocité, ou l'incitation aux détournements d'avions et de navires! UN ولا يمكن تصور تقاعس أشد من ذلك عن أبسط معاملة بالمثل، ولا حافز أقوى على خطف الطائرات والسفن.
    Les dépenses supplémentaires engagées pour fournir au personnel et aux navires un matériel de protection dans les ports de la région ont aussi fait l'objet de demandes d'indemnisation. UN وزُعم أيضاً تكبد تكاليف إضافية في توفير معدات الحماية للموظفين والسفن في موانئ ومرافئ هذه المياه.
    Aucun incident dû au manque de carburant pour le fonctionnement des groupes électrogènes, des véhicules, des navires et des aéronefs UN عدم حدوث حالات نقص في الوقود لتشغيل المولدات والمركبات والسفن والطائرات
    De plus en plus, des conteneurs et des navires étaient utilisés pour l'expédition en vrac de cocaïne et de résine de cannabis. UN ولوحظ أنه يجري باطراد استخدام الحاويات والسفن لشحن كميات كبيرة من الكوكايين وراتينج القنب.
    Ce sont, entre autres, la possibilité d'utiliser des navires de tonnage plus important et les coûts fixes élevés des opérations portuaires qui permettent de réaliser des économies d'échelle. UN والسفن الأكبر حجماً والتكاليف الثابتة العالية للعمليات في الميناء هي من بين أهم الأسباب لوفورات الحجم في تكاليف النقل.
    Je crois que nous avons vu assez d'eau et de bateaux. Open Subtitles أعتقد أنَّنا إكتفينا .من المياه والسفن لبعضٍ من الوقت
    Si l'aéroport est mis en service et si les installations de débarquement sont améliorées, Sainte-Hélène pourrait devenir une destination aérienne et maritime, ce qui encouragera d'autres paquebots de croisière à faire escale dans l'île. UN وفي حالة تشغيل المطار وتحسين مرافق الرسو، يمكن لسانت هيلانة أن تجعل من الجزيرة قبلة للطائرات والسفن السياحية مما سيشجع زيارة المزيد من السفن السياحية.
    Elle a également pris des dispositions en vue d'y construire des bases aériennes et maritimes destinées à la chasse et aux navires de guerre grecs. UN كما مهدت اﻷرض أمام بناء قاعدتين جوية وبحرية، ستخصصان للطائرات المقاتلة والسفن الحربية اليونانية، في قبرص الجنوبيـــة.
    Les exploitants ou les propriétaires d'avions de ligne ou de navires marchands ont refusé l'accès à l'ONUCI durant les inspections conduites au titre de l'embargo sur les armes dans les ports et les aéroports. UN فقد رفض مشغلو أو مالكو الطائرات والسفن التجارية إتاحة إمكانية الوصول لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء عمليات التفتيش المتصل بالحظر على توريد الأسلحة في الموانئ والمطارات.
    Presque toute la coque est en acier renforcé de catégorie un, conçu pour les lignes à haute tension et les bateaux. Open Subtitles معظم الهيكل الخارجي مكون من الصنف الأول للحديد المسلّح المصنوعة لأنابيب الضغط العالي والسفن
    Il faut vraiment que j'éteigne la caméra maintenant il y a des embruns de tous les cotés et des bateaux qui se raprochent Open Subtitles يجب أن أغلق الكاميرا لأنّ الأمواج تلطّخ المكان من كلّ جانب والسفن تقترب ..
    On commence à le considérer comme acquis... les combinaisons, les vaisseaux, les bulles de sécurité... qui nous protègent du vide... Open Subtitles ونبدأ بإعتباره أمراً مسلماً البدلات، والسفن ..فقاعات الأمان الصغيرة ..التي تحمينا من الفضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد