Il conviendra de valoriser les connaissances et traditions ancestrales des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine de toute la région, afin de se préparer aux catastrophes, d'y faire face et de les surmonter. | UN | ويجب على هذا التركيز أن يثمّن المعارف المتوارثة عن الأسلاف وتقاليد الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء المنطقة من أجل التأهب للكوارث والتعامل معها والتغلب عليها. |
Le projet repose sur un état des lieux des procédures, des capacités et des ressources existantes permettant à l'institution nationale des droits de l'homme de faire le point de la situation des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine et d'en assurer le suivi. | UN | والاقتراح هو حصيلة دراسة أولية عن إجراءات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وقدراتها ومواردها الراهنة لتسجيل حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي ورصدها. |
C. Droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine | UN | جيم- حقوق الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي |
Ils souhaitent également remercier les ONG et les personnes d'ascendance africaine avec lesquelles ils se sont entretenus. | UN | ويودون كذلك أن يشكروا ممثلي المنظمات غير الحكومية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين التقوا بهم أثناء بعثتهم. |
La Présidente a aussi remercié les ONG et les personnes d'ascendance africaine avec lesquels le Groupe de travail s'était entretenu durant la visite. | UN | كما شكرت الرئيسة ممثلي المنظمات غير الحكومية، والسكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين التقى بهم الفريق العامل أثناء الزيارة. |
M. Juan José Ortiz, Conseiller régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, Programme multipays pour le lancement d'initiatives avec la participation des peuples autochtones et des populations d'ascendance africaine (UNICEF). | UN | السيد خوان أورتيس، مستشار اليونيسيف الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي المعني بالبرنامج المتعدد الأقطار والمبادرات المشتركة مع الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Il estime particulièrement préoccupante à cet égard la situation des jeunes filles et celle des enfants autochtones et afro-équatoriens. | UN | كما تشعر بالقلق، في هذا الصدد بالذات، إزاء حالة الفتيات والأطفال في صفوف السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Droits des peuples autochtones et d'ascendance africaine | UN | حقوق الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي |
2. Veiller à la mise en œuvre des objectifs de la Déclaration du Millénaire, en tant qu'outils de référence pour mesurer le développement politique, économique et social des peuples et populations d'ascendance africaine. | UN | 2- كفالة تنفيذ أهداف إعلان الألفية بوصفها مرجعية لقياس التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للشعوب والسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Il a été suggéré que les pays mettent en place un système unique de santé garantissant soins de santé et égalité aux peuples autochtones et aux personnes d'ascendance africaine. | UN | واقتُرِح أن تُنشئ هذه البلدان نظاماً صحياً موحداً يلبي احتياجات السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي على قدم المساواة. |
De même, il importe de reconnaître l'immense contribution culturelle des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine d'Amérique. | UN | ولا يقل عن ذلك أهميةً، الاعتراف بالإسهام الثقافي الهائل الذي يقدمه كل من الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de prendre à l'intention des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine des mesures susceptibles d'instaurer un climat de confiance avant le recensement. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل إتاحة مناخ من الثقة فيما يخص الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي قبل إجراء التعداد. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de prendre à l'intention des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine des mesures susceptibles d'instaurer un climat de confiance avant le recensement. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرس الدولة الطرف اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل إتاحة مناخ من الثقة فيما يخص الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي قبل إجراء التعداد. |
85. Le Groupe de travail a tenu un large débat sur la question des médias et des personnes d'ascendance africaine. | UN | 85- ودارت في الفريق العامل مناقشة مستفيضة بشأن مسألة وسائط الإعلام والسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Elle a rappelé la Déclaration du Millénaire, qui mentionnait expressément le sort de l'Afrique et des personnes d'ascendance africaine, et a dit que la promotion de l'égalité entre les sexes parmi les personnes d'ascendance africaine était nécessaire pour lutter contre la pauvreté, la faim et les maladies. | UN | وذكّرت بإعلان الألفية الذي يعترف تحديداً بمحنة أفريقيا والسكان المنحدرين من أصل أفريقي وقالت إن النهوض بالمساواة بين الجنسين في صفوف السكان من أصل أفريقي ضروري لمكافحة الفقر والجوع والمرض. |
L'Afrique du Sud a recommandé d'accélérer les programmes de réduction de la pauvreté pour remédier à la répartition inégale des terres, aux problèmes d'accès aux soins de santé et à l'exclusion sociale prononcée des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. | UN | وأوصت جنوب أفريقيا غواتيمالا بتسريع برامج تخفيف حدة الفقر بغية معالجة قضايا التفاوت في توزيع الثروة، وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية، وارتفاع مستوى الاستبعاد الاجتماعي للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Le Bureau a dirigé les débats, qui ont contribué à renforcer la confiance entre les peuples autochtones et les personnes d'ascendance africaine et entre les peuples autochtones et l'institution nationale des droits de l'homme. | UN | ووجه المكتب المناقشات وساهم بفضل هذه الجلسات في بناء الثقة بين الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي من جهة والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان من جهة أخرى. |
Ils tiennent également à remercier les représentants des autres organisations internationales et d'ONG, les universitaires et les personnes d'ascendance africaine qu'ils ont rencontrés à cette occasion. | UN | ويودون كذلك أن يشكروا ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجامعيين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين التقوا بهم أثناء بعثتهم. |
L'intervenant a également montré que, selon des données désagrégées, le taux anormalement élevé de mortalité infantile et autre, due à diverses maladies curables chez les populations autochtones et les personnes d'ascendance africaine, est presque du double par rapport au reste de la population. | UN | كما بَيَّن أنه، وفقاً لبيانات مصنفة، فإن اللاتناسب في معدلات وفيات الأطفال وغيرها من الوفيات المتصلة بأمراض شتى قابلة للعلاج بين السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي هي ضِعف المعدلات لدى بقية السكان. |
Nous pensons également que les objectifs du Millénaire pour le développement peuvent servir de jalon pour mesurer les progrès accomplis en ce qui concerne la situation politique, économique, sociale et culturelle des peuples et des populations d'ascendance africaine et autochtones de la région. | UN | ونرى أيضاً أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن أن تُستخدَم معياراً لقياس مدى التقدم المحرز على صعيد التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب والسكان المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب والسكان الأصليين في الإقليم. |
C'est pourquoi les organismes ont recommandé l'élaboration et l'application d'une stratégie de développement en faveur des populations autochtones et des populations d'ascendance africaine au Honduras. | UN | ويوصي مكتب الأمم المتحدة القطري في هذا الصدد بصياغة استراتيجية إنمائية وتنفيذها لفائدة الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في هندوراس(129). |
Il estime particulièrement préoccupantes, à cet égard, la situation des jeunes filles et celle des enfants autochtones et afro-équatoriens. | UN | كما تشعر بالقلق، في هذا الصدد بالذات، إزاء وضع الفتيات والأطفال في صفوف السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Au cours de l'année, le personnel de l'institution nationale des droits de l'homme a pris davantage conscience de la situation des populations autochtones et d'ascendance africaine en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | وتعزز وعي موظفي المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بخصوص حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي خلال السنة. |
3. Créer un fonds pour le développement des peuples et populations d'ascendance africaine en Amérique latine et dans les Caraïbes, sur le modèle du Fonds multilatéral d'investissement de la Banque interaméricaine de développement (BID), avec le soutien des organisations multilatérales. | UN | 3- إنشاء صندوق لتنمية الشعوب والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على غرار صندوق الاستثمار المتعدد الأطراف ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، بدعم من جميع المنظمات المتعددة الأطراف. |
Le Saint-Siège a accueilli avec satisfaction le fait que des réparations étaient offertes aux victimes du conflit et l'attention portée aux besoins des peuples autochtones et aux personnes d'ascendance africaine. | UN | 78- ورحّب الكرسي الرسولي بتقديم الجبر لضحايا النزاع وبالعناية الموجّهة لاحتياجات السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |