ويكيبيديا

    "والسلامة الإقليمية للدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'intégrité territoriale des États
        
    • de l'intégrité territoriale des États
        
    • de l'intégrité territoriale des Etats
        
    • et d'intégrité territoriale des États
        
    Le nœud du conflit à propos de la souveraineté sur les îles Malvinas tient à la relation entre le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et l'intégrité territoriale des États. UN وإن لب الخلاف حول السيادة على جزر مالفيناس هو العلاقة بين الحق في تقرير مصير الشعوب والسلامة الإقليمية للدول.
    Préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale des États Membres et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures est l'un des principes cardinaux consacrés par la Charte des Nations Unies. UN إن الحفاظ على السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو من بين المبادئ الرئيسية المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Il est également impératif de renforcer notre collaboration pour consolider davantage le régime international afin de garantir le partage équitable des ressources maritimes tout en respectant les droits souverains et l'intégrité territoriale des États. UN ويتحتم أيضا مضاعفة جهودنا الجماعية لزيادة تعزيز النظام الدولي لضمان تقاسم متكافئ للموارد البحرية بينما نحترم الحقوق السيادية والسلامة الإقليمية للدول.
    Il faut que prévalent la raison et la justice, ainsi que le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN وينبغي الرد عليها بإعمال قوة المنطق ومبادئ العدالة واحترام السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول.
    L'ordre mondial actuel devrait reposer sur les principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. UN فينبغي أن يستقر النظام العالمي على مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول.
    Il condamne toute violation des frontières nationales ou de l'intégrité territoriale des États. UN وأدان انتهاك الحدود الوطنية والسلامة اﻹقليمية للدول.
    Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être traitées de façon objective, en respectant la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale des États et sans ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ويجب أن تعالج مسائل حقوق الإنسان بموضوعية، مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Elles doivent aussi respecter pleinement l'égalité, l'indépendance politique et l'intégrité territoriale des États et s'abstenir de toute ingérence dans des affaires relevant de la compétence interne. UN وينبغي لها أيضا أن تحترم المساواة الكاملة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية للدول وأن تمتنع عن التدخل في شؤون القضاء المحلي.
    La coopération internationale reposant sur le respect de la souveraineté, la législation nationale et l'intégrité territoriale des États est indispensable pour prévenir et combattre effectivement la criminalité transnationale organisée. UN والتعاون الدولي القائم على احترام السيادة والتشريعات المحلية والسلامة الإقليمية للدول هو أمر أساسي لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها على نحو فعال.
    Il partageait l'avis selon lequel le séparatisme constituait un obstacle à la promotion et à la protection des droits de l'homme et qu'il était important que l'unité nationale et l'intégrité territoriale des États soient respectées. UN ويرى المغرب أن الانفصال يشكل عائقاً أمام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وأن من المهم إذن احترام الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول.
    La coopération internationale fondée sur le plein respect de la souveraineté, conformément aux législations nationales, et l'intégrité territoriale des États sont essentielles pour prévenir et combattre efficacement la criminalité transnationale organisée, comme l'énonce clairement la Convention de Palerme. UN إن التعاون الدولي المبني على أساس الاحترام التام للسيادة، وفقا للتشريع الوطني، والسلامة الإقليمية للدول أساسي لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بشكل فعال، مثلما تم إقراره بوضوح في اتفاقية باليرمو.
    En passant à des opérations plus complexes, il est important de prendre en considération les intérêts de toutes les parties concernées, de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des États et d'encourager la prise en charge par les pays; des programmes devraient être exécutés seulement avec le consentement des gouvernements. UN وعند الانتقال إلى عمليات أكثر تعقيداً، من المهم مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية واحترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول وتشجيع الملكية الوطنية؛ ولا ينبغي تنفيذ البرامج إلا بموافقة الحكومات الوطنية.
    e) L'autodétermination renforce l'égalité souveraine et l'intégrité territoriale des États. UN (هـ) تقرير المصير يعزز المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول
    Réaffirmant les buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies concernant l'observation rigoureuse des principes de l'égalité souveraine, de l'indépendance politique, de l'intégrité territoriale des États et de l'autodétermination des peuples, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة اﻹقليمية للدول وتقرير المصير للشعوب،
    Elles ont réaffirmé leur adhésion aux principes du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et de l'inviolabilité des frontières existantes, et condamné le séparatisme agressif et le terrorisme sous toutes leurs formes. UN وأكدا من جديد تأييدهما لمبادئ احترام السيادة، والسلامة اﻹقليمية للدول وحرمة الحدود القائمة، وأدانا النزعة الانفصالية العدوانية واﻹرهاب بجميع اشكالهما.
    Réaffirmant les buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies concernant l'observation rigoureuse des principes de l'égalité souveraine, de l'indépendance politique, de l'intégrité territoriale des États et de l'autodétermination des peuples, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة اﻹقليمية للدول وتقرير المصير للشعوب،
    Réaffirmant les buts et les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies concernant l'observation rigoureuse des principes de l'égalité souveraine, de l'indépendance politique, de l'intégrité territoriale des États et de l'autodétermination des peuples, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة اﻹقليمية للدول وتقرير المصير للشعوب،
    Les Parties s'acquittent des obligations découlant de la présente Convention conformément aux principes de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale des États, ainsi qu'à celui de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. UN تنفــذ الـدول اﻷطـراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي التساوي في السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    Réaffirmant les buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies concernant l'observation rigoureuse des principes de l'égalité souveraine, de l'indépendance politique, de l'intégrité territoriale des États, du non-recours à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales et de l'autodétermination des peuples, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة اﻹقليمية للدول وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية أو التهديد باستخدامها وتقرير المصير للشعوب،
    Des orateurs ont rappelé les principes d'égalité souveraine et d'intégrité territoriale des États et de non-intervention dans les affaires intérieures d'autres États. UN وأعاد المتكلّمون التأكيد على مبادئ المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد