ويكيبيديا

    "والسلامة الإقليمية وعدم التدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intégrité territoriale et de la non-ingérence
        
    • intégrité territoriale et de non-ingérence
        
    • intégrité territoriale et de la non-intervention
        
    Le Groupe des États d'Afrique exprime également sa pleine adhésion aux principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence. UN وتعرب المجموعة الأفريقية بنفس الدرجة عن تقيدها الكامل بمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل.
    Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être abordées avec objectivité et dans le respect de la souveraineté nationale et de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN لذا يجب معالجة قضايا حقوق الإنسان بموضوعية مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être traitées de manière objective et dans le respect de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires internes des États. UN ويجب أن تعالج قضايا حقوق الإنسان بموضوعية، مع احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    L'élaboration de l'" Agenda pour la paix " devrait tenir compte des principes de souveraineté, d'indépendance, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des Etats. UN وعند وضع خطة للسلام يجب مراعاة مبادئ السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    En outre, elle doit respecter les principes d'indépendance, de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence, et s'y conformer en tenant dûment compte des spécificités de chaque pays. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تحترم مبادئ الاستقلال والسيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل وأن تمتثل لها، مع إيلاء الاعتبار اللازم للخصائص التي ينفرد بها كل بلد.
    L'Indonésie, comme beaucoup d'autres pays, souligne les principes essentiels consacrés par la Charte, qui placent au premier plan le respect de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la non-intervention. UN وإندونيسيا، شأنها شأن بلدان كثيرة، تشدد على المبادئ الأساسية المجسدة في الميثاق التي تؤكد على احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل.
    À cet égard, nous refusons que nous soient imposés des concepts ambigus n'ayant pas fait l'objet d'un accord, et ce, aux fins de la justification d'actes contraires aux principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وفي هذا الصدد، نرفض فرض مفاهيم مبهمة وغير متفق عليها لتبرير الأعمال التي تتنافى مع مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    L'Égypte pense que la discussion sur la sécurité humaine et sa définition doit se poursuivre à l'Assemblée générale, sur la base de l'engagement international à l'égard des principes inscrits dans la Charte, auxquels s'ajoutent les principes du respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires qui relèvent essentiellement des compétences nationales des États. UN وترى مصر أنه ينبغي استمرار مناقشة الأمن البشري وتعريفه في الجمعية العامة، على أساس الالتزام الدولي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في صميم السلطان الداخلي للدول.
    Comme il est indiqué dans la résolution 65/283, la médiation exige le plein respect du droit international et de la Charte des Nations Unies, y compris des principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وكما جاء في القرار 65/283 يجب الاضطلاع بالوساطة مع الاحترام التام للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Le Bangladesh estime que les principes de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence doivent régir les relations entre États; il estime de même que l'état de droit est une condition nécessaire d'une paix durable et du développement de toute société. UN 96 - وترى بنغلاديش أن مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل يجب أن تحكم العلاقات بين الدول؛ وترى أيضا أن سيادة القانون شرط لازم للسلام والتنمية المستدامين في أي مجتمع.
    70. Le respect de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un pays sont des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies. UN 70 - وأضاف أن احترام سيادة الدول والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان مبادئ أساسية في ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous répétons que seul un processus politique n'excluant aucune partie et menée par les Syriens peut aboutir à la paix et à la réalisation des aspirations légitimes du peuple syrien sur la base de la stricte application des principes de la souveraineté, de l'indépendance, de l'autodétermination, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires internes des pays; UN ونُجدِّد إيماننا بأنه من شأن عملية سياسية شاملة يدعمها الشعب السوري، وتتم على أساس مبادئ السيادة والاستقلال وتقرير المصير والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، أن تمهّد السبيل الوحيد الذي يمكن أن يفضي إلى السلام وإلى تحقيق الطموحات المشروعة للشعب السوري؛
    M. Thomson (Fidji) réitère la détermination inébranlable de Fidji à s'acquitter de bonne foi de ses obligations en vertu de la Charte, en se fondant sur les principes fondamentaux de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. UN 87 - السيد طومسون (فيجي): كرر التأكيد على التزام فيجي الذي لا يتزعزع بالوفاء بحسن نية بالتزاماتها بموجب الميثاق، استنادا إلى المبادئ الأساسية للسيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Il en découle que le respect, par les États, du droit international et des principes de coexistence pacifique, de bon voisinage, de respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États est indispensable aux relations internationales. UN ومن هنا يكون تقيد الدول بالقانون الدولي وبمبادئ التعايش السلمي وحسن الجوار واحترام السيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخليـــة للــــدول اﻷخرى، أمرا لا غنى عنه في العلاقات الدولية.
    Nous avons demandé, de façon répétée, la création d'une instance, avec la participation des pays du golfe Persique, qui serait chargée d'examiner et de mettre au point des mesures de confiance qui répondent aux exigences de la région, conformément aux principes de respect des frontières internationalement reconnues, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN ولقد نادينا مرارا وتكرارا بإنشاء محفل، بمشاركة بلدان الخليج الفارسي، لبحث وتطوير تدابير بناء الثقة التي تتماشى مع متطلبات المنطقة، آخذين في اعتبارنا مبادئ احترام الحدود المعترف بها دوليا، والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    - Comme d'autres pays en développement non alignés, le Myanmar estime que les principes de souveraineté, d'intégrité territoriale et de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres Etats devraient être rigoureusement observés. UN - وترى ميانمار وسائر البلدان النامية والبلدان غير المنحازة أنه ينبغي مراعاة مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، مراعاة تامة.
    37. Certaines délégations ont estimé que la déclaration devait défendre clairement les principes de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la non-intervention dans les affaires intérieures d'autres États, en particulier s'agissant du paragraphe 6 de l'article premier, qui devait être fondé sur les termes déjà inscrits dans le droit international, de manière à ne pas s'écarter des droits légalement établis. UN 37- وفي رأي عدد من الوفود أن الإعلان يجب أن يؤكد بوضوح مبادئ السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في شؤون الدول التي تخضع لسلطتها الوطنية، خاصة بالإشارة إلى الفقرة 6 من المادة 1، التي يجب أن تركز على شروط واردة بالفعل في القانون الدولي لعدم الابتعاد عن الحقوق القائمة قانوناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد