ويكيبيديا

    "والسلام والأمن الدوليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix et la sécurité internationales
        
    • la paix et à la sécurité internationales
        
    • et de paix et de sécurité internationales
        
    • et paix et sécurité internationales
        
    • et la paix et la sécurité
        
    • la paix et de la sécurité
        
    De plus, la réunion doit chercher à atteindre les objectifs équilibrés qui reflètent dûment tant le développement que la paix et la sécurité internationales. UN كذلك ينبغي أن يكون للاجتماع جدول أعمال متوازن يتجلى فيه على النحو الواجب كل من التنمية والسلام والأمن الدوليين.
    Les États fédérés de Micronésie sont préoccupés par les menaces que la prolifération nucléaire fait peser sur la stabilité régionale et sur la paix et la sécurité internationales. UN وميكرونيزيا تشعر بالقلق إزاء المخاطر الناجمة عن انتشار الأسلحة النووية على الاستقرار الإقليمي والسلام والأمن الدوليين.
    établi en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires et la paix et la sécurité internationales UN فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وعدم انتشار الأسلحة النووية، والسلام والأمن الدوليين
    Le Brésil est très attaché au désarmement nucléaire dans la mesure où les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la paix et la sécurité internationales. UN تلتزم البرازيل التزاما تاما بنزع السلاح النووي، لأن هذه الأسلحة تشكل أكبر خطر يهدد الجنس البشري والسلام والأمن الدوليين.
    Inutile de mentionner que de tels problèmes renforcent les menaces à la stabilité du monde et à la paix et à la sécurité internationales. UN وغني عن القول إن التحديات من هذا القبيل زادت من حدة التهديدات للاستقرار العالمي والسلام والأمن الدوليين.
    Le Royaume-Uni manque à l'obligation que lui impose la Charte des Nations Unies, de régler les différends par des moyens pacifiques, de telle manière que la justice, la paix et la sécurité internationales ne soient pas mises en danger. UN والمملكة المتحدة تنتهك التزاماتها بتسوية النزاعات سلمياً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وبطريقة لا تعرّض العدالة والسلام والأمن الدوليين للخطر.
    La sécurité de chaque État et, plus largement, la paix et la sécurité internationales et régionales, dépendent du respect ou non par les États des normes et principes du droit international et de l'usage qu'ils en font dans la définition de leur politique étrangère et de sécurité. UN إن أمن كل دولة والسلام والأمن الدوليين والإقليميين، على نطاق أوسع، يتوقف على احترام الدول لقواعد ومبادئ القانون الدولي واستخدامها كأداة توجيهية لصياغة سياساتها الخارجية والأمنية.
    L'examen de la Déclaration du Millénaire est un exercice d'ensemble, car ce document touche à une large gamme de questions allant du développement et de la paix et la sécurité internationales à la réforme institutionnelle du système des Nations Unies. UN ويشكِّل استعراض إعلان الألفية ممارسة شاملة، لأن تلك الوثيقة تتناول مجموعة واسعة متنوعة من المسائل تتراوح من التنمية والسلام والأمن الدوليين إلى الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة.
    En outre, la décision de Cuba représente une contribution majeure aux efforts sous-régionaux pour promouvoir le désarmement nucléaire et la paix et la sécurité internationales. UN علاوة على ذلك، يمثل قرار كوبا إسهاما كبيرا في الجهود دون الإقليمية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح النووي والسلام والأمن الدوليين.
    Considérant que le terrorisme constitue une grave menace pour les valeurs démocratiques et pour la paix et la sécurité internationales et qu'il est une cause de préoccupation profonde pour tous les États membres, UN وإذ ترى أن الإرهاب يمثل تهديدا خطيرا للقيم الديمقراطية والسلام والأمن الدوليين ومدعاة للقلق البالغ بالنسبة للدول الأطراف؛
    Il a également entendu un exposé du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés sur les liens existant entre les mouvements forcés de population et la paix et la sécurité internationales. UN واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بشأن الصلة بين تنقل السكان القسري والسلام والأمن الدوليين.
    La déclaration du Président iranien et l'absence de protestation formelle de la part de la communauté internationale compromettent la stabilité dans la région et la paix et la sécurité internationales. UN والواقع أن البيان الذي أدلى به الرئيس الإيراني وعدم احتجاج المجتمع الدولي رسميا عليه يقوضان الاستقرار في المنطقة والسلام والأمن الدوليين.
    En abordant le thème < < La renaissance nucléaire et la paix et la sécurité internationales > > , la Conférence a réaffirmé l'importance de l'entrée en vigueur rapide du Traité. UN وفي إطار موضوع " النهضة النووية والسلام والأمن الدوليين " ، أكد المؤتمر مجددا أهمية بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت
    L'agression armée israélienne contre les installations nucléaires iraquiennes et ses graves conséquences pour le système international établi en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires et la paix et la sécurité internationales UN العدوان الإسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطيرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وعدم انتشار الأسلحة النووية، والسلام والأمن الدوليين
    L'agression armée israélienne contre les installations nucléaires iraquiennes et ses graves conséquences pour le système international établi en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires et la paix et la sécurité internationales UN العدوان الإسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطيرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وعدم انتشار الأسلحة النووية، والسلام والأمن الدوليين
    L'agression armée israélienne contre les installations nucléaires iraquiennes et ses graves conséquences pour le système international établi en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires et la paix et la sécurité internationales UN العدوان الإسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطيرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وعدم انتشار الأسلحة النووية، والسلام والأمن الدوليين
    L'agression armée israélienne contre les installations nucléaires iraquiennes et ses graves conséquences pour le système international établi en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires et la paix et la sécurité internationales UN العدوان الإسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطيرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وعدم انتشار الأسلحة النووية، والسلام والأمن الدوليين
    L'agression armée israélienne contre les installations nucléaires iraquiennes et ses graves conséquences pour le système international établi en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires et la paix et la sécurité internationales UN العدوان الإسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطيرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وعدم انتشــار الأسلحة النووية، والسلام والأمن الدوليين
    L'agression armée israélienne contre les installations nucléaires iraquiennes et ses graves conséquences pour le système international établi en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, la non-prolifération des armes nucléaires et la paix et la sécurité internationales UN العدوان الإسرائيلي المسلح على المنشآت النووية العراقية وآثاره الخطيرة على النظام الدولي الثابت فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وعدم انتشار الأسلحة النووية، والسلام والأمن الدوليين
    Je l'ai dit plus haut, notre Commission aura à examiner au cours de cette soixante-sixième session 20 questions touchant au désarmement, à la paix et à la sécurité internationales. UN كما ذكرت في وقت سابق، ستنظر اللجنة خلال الدورة السادسة والستين في 20 بندا تتعلق بنزع السلاح والسلام والأمن الدوليين.
    Tout en prenant note des contributions aux efforts déployés à d'autres niveaux, nous pensons que les négociations multilatérales restent le moyen le plus efficace pour traiter les questions de désarmement et de paix et de sécurité internationales. UN ولئن كنا نلاحظ إسهامات الجهود على المستويات الأخرى، فإننا نعتقد أن المفاوضات المتعددة الأطراف ما زالت أكثر الوسائل فعالية لمعالجة مسائل نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين.
    A/C.1/57/L.26/Rev.1 - Projet de résolution révisé intitulé < < Désarmement, non-prolifération et paix et sécurité internationales > > , en date du 18 octobre 2002 UN A/C.1/57/L.26/Rev.1 - مشروع قرار منقح معنون " نزع السلاح وعدم الانتشار والسلام والأمن الدوليين " مؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002
    Nous devons veiller à ce qu'une extension de l'énergie nucléaire ne s'opère pas au détriment du régime de non-prolifération ni de la paix et de la sécurité. UN ويجب أن نكفل عدم التوسع في الطاقة النووية على حساب نظام عدم الانتشار والسلام والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد