ويكيبيديا

    "والسلطات الصحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les autorités sanitaires
        
    • et des autorités sanitaires
        
    • et aux autorités sanitaires
        
    • autorités sanitaires ainsi que
        
    • les services de santé
        
    Le Gouvernement et les autorités sanitaires n'ont élaboré aucun plan pour éradiquer les épidémies. UN ولم تضع الحكومة والسلطات الصحية أية خطة للقضاء على الأوبئة.
    Le système de santé relève à la fois du premier et du deuxième niveaux de gouvernement en Australie : le Ministère fédéral de la santé et les autorités sanitaires des États et territoires. UN ويتولى المستويان الأول والثاني من الحكومة المتمثلان في إدارة الصحة والشيخوخة على مستوى الكومنولث، والسلطات الصحية على مستوى الولايات والأقاليم، المسؤولية الأولى عن إدارة النظام الصحي.
    Dirigé par le préfet et les autorités sanitaires et locales, il se réunit une fois par semaine. UN وقال إن تلك الجهات تجتمع مرة في اﻷسبوع تحت إشراف العامل والسلطات الصحية والمحلية.
    En collaboration étroite avec l’antenne tigréenne de la Croix-Rouge éthiopienne et des autorités sanitaires régionales, le CICR a remis des fournitures médicales supplémentaires qui seront distribuées aux hôpitaux et autres installations médicales de la région du Tigray dans le nord du pays. UN وقامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالتعاون الوثيق مع فرع تيغري للصليب اﻷحمر اﻹثيوبي والسلطات الصحية اﻹقليمية بتقديم إمدادات طبية إضافية لتوزيعها على المستشفيات والمرافق الطبية اﻷخرى في منطقة تيغري الشمالية من البلد.
    Il incombe certes à chaque État de faire respecter lui-même la loi, mais le Bureau transmet aux responsables des systèmes pénaux nationaux et aux autorités sanitaires des informations fiables concernant l’offre de drogues illicites. UN ولا شك أن على كل دولة العمل على احترام القانون، ومع ذلك فإن المكتب يزود المسؤولين في اﻷجهزة الجنائية الوطنية والسلطات الصحية بمعلومات موثوق بها عن عرض المخدرات غير المشروعة.
    Reconnaissant le rôle important des laboratoires d'analyse des drogues au sein des systèmes nationaux de contrôle des drogues et l'utilité des résultats et des données de laboratoire pour les systèmes de justice pénale, les services de détection et de répression, les autorités sanitaires ainsi que les décideurs, UN إذ تُدرك الدور الهام الذي تؤّديه مختبرات تحليل العقاقير باعتبارها جزءا من النظم الوطنية لمراقبة العقاقير، وأهمية نتائج المختبرات وبياناتها بالنسبة لنظم العدالة الجنائية وسلطات إنفاذ القوانين والسلطات الصحية ومقرّري السياسات،
    Maintenir la communication entre le Ministère de la santé et les autorités sanitaires locales chargées de la collecte des données pertinentes. UN استمرار التواصل بين وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية المسؤولة عن جمع البيانات ذات الصلة.
    Selon la MONUC et les autorités sanitaires locales, 33 victimes de viol ont été secourues à Luofo depuis le début 2008; UN واستنادا إلى أقوال البعثة والسلطات الصحية المحلية، عولجت 33 امرأة تعرضن لاغتصاب في ليوفو منذ مطلع عام 2008.
    L'OMS et le Bureau des Nations Unies pour le développement de la Somalie, en collaboration avec des organisations internationales non gouvernementales et les autorités sanitaires locales, procèdent à la mise au point d'un système de formation sanitaire pour la Somalie. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية ومكتب اﻷمم المتحدة للتنمية في الصومال بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والسلطات الصحية المحلية على تطوير نظام للمعلومات الصحية للصومال.
    Elle coopère avec les organisations non gouvernementales concernées et les autorités sanitaires locales afin de lever des fonds et équiper les services d'ophtalmologie, et contribue à sensibiliser le grand public au problème du handicap visuel. UN كما يتعاون مع المنظمات غير الحكومية المهتمة والسلطات الصحية المحلية من أجل جمع الأموال لإنشاء وتجهيز مستشفيات العيون، ويساعد في التوعية بمشكلة فقدان البصر.
    Maintenir une communication permanente entre le Ministère de la santé et les autorités sanitaires locales pour que le système d'alerte précoce et de riposte fonctionne avec des équipements appropriés. UN استمرار التواصل بين وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية من أجل وضع نظام للإنذار المبكر والاستجابة بواسطة المعدات المناسبة.
    Le bureau de l'OIM au Costa Rica encourage la communication dans les deux sens entre les populations ciblées et les autorités sanitaires, alors que précédemment, celle-ci se faisait surtout de haut en bas, sans aucune concertation. UN ويشجع مكتب المنظمة في كوستاريكا الاتصال في كلا الاتجاهين بين السكان المستهدفين والسلطات الصحية بينما كان التفاعل فيما سبق يتجه كثيراً من أعلى إلى أسفل ولا يعتمد على المشاركة.
    En consultation avec l'UNICEF et les autorités sanitaires locales et compte tenu de la réduction de la prévalence de la malnutrition aiguë et de la présence d'autres programmes d'alimentation complémentaires, le PAM a décidé de réduire le nombre des bénéficiaires et à recentrer son programme en vue de cibler plus expressément les enfants souffrant de malnutrition chronique. UN وإثر التشاور مع اليونيسيف والسلطات الصحية المحلية ونظرا لتدني حالات سوء التغذية الحاد ووجود برامج تغذوية تكميلية أخرى قرر برنامج اﻷغذية العالمي خفض عدد المستفيدين من خدماته، وإعادة تركيز برنامجه بحيث يستهدف على وجه التحديد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية المزمن.
    Le groupe abordera également les difficultés rencontrées par les services de détection et de répression et les autorités sanitaires face à la progression généralisée de la culture illicite du cannabis, ainsi que les preuves de plus en plus nombreuses de la fabrication de stimulants de type amphétamine en Afrique. UN وسينظر الفريق العامل أيضا في التحديات التي تواجهها سلطات إنفاذ قوانين المخدرات والسلطات الصحية فيما يتعلق بالتطور الواسع الانتشار لزراعة القنب غير المشروعة، فضلا عن الدلائل المتزايدة على صنع المنشطات الأمفيتامينية في أفريقيا.
    Dans le cadre du projet < < Faire reculer le paludisme > > , l'OMS aide le Ministère de la santé et les autorités sanitaires locales à lutter contre cette maladie dans 14 provinces où elle sévit à l'état endémique. UN 54 - وفي إطار مشروع دحر الملاريا، تعمل منظمة الصحة العالمية على مساعدة وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية على مكافحة وباء الملاريا في 14 مقاطعة يتوطن فيها هذا المرض.
    Les démarches du système de justice pénale et des autorités sanitaires sont souvent contraires, comme le montrent les difficultés rencontrées pour obtenir l'appui de la police en faveur des stratégies de prévention du VIH dans de nombreuses régions du monde. UN فوجهات نظر نظام العدالة الجنائية والسلطات الصحية تكون في الغالب متعارضة، حسبما يتَّضح من الصعوبات المواجَهة في حشد دعم الشرطة لاستراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أنحاء كثيرة من العالم.
    65. Grâce à l'aide que le PNUCID leur a apportée, des analystes ont pu identifier de manière fiable des drogues illicites et leurs précurseurs; des services de détection et de répression et des autorités sanitaires ont pu accéder à des services fiables et compétents de dépistage et à des compétences spécialisées pour faciliter les enquêtes. UN 65- وبفضل الدعم المقدم من اليوندسيب تمكن محللو العقاقير من استبانة العقاقير غير المشروعة وسلائفها على نحو يعول عليه، وتمكنت سلطات انفاذ القوانين والسلطات الصحية من الحصول على خدمات وكذلك خبرات فنية يعول عليها في مجال اختبار المخدرات لتيسير التحقيقات.
    En 1999, plus d'une centaine de stages de formation pour agents sanitaires des deux sexes ont été animés en Afghanistan par des experts de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), avec le concours du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), d'une organisation non gouvernementale et des autorités sanitaires du pays. UN 30 - وأجريت خلال عام 1999 أكثر من 100 دورة تدريبية لعاملي الصحة من النساء والرجال داخل أفغانستان من قبل خبراء من منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة دولية غير حكومية والسلطات الصحية الوطنية.
    Près de 3 000 tuberculeux ont achevé une thérapie sous surveillance directe au cours de l'année écoulée. L'OMS a distribué 20 conteneurs de médicaments essentiels à des organisations non gouvernementales et aux autorités sanitaires locales pour faciliter le traitement des affections aiguës des voies respiratoires, des maladies diarrhéiques, du paludisme et d'autres maladies. UN واستكمل ما يقرب من ٣ ٠٠٠ من مرضى السل العلاج تحت المراقبة المباشرة خلال العام الماضي ووزعت منظمة الصحة العالمية ٢٠ حاوية من العقاقير اﻷساسية للمنظمات غير الحكومية والسلطات الصحية المحلية للمساعدة في علاج إلتهابات الجهاز التنفسي الحادة، واﻹسهال، والملاريا واﻷمراض اﻷخرى.
    Il a été proposé aux institutions et aux autorités sanitaires de suivre et d'analyser de manière plus poussée l'incidence des sanctions sur la santé de notre population et d'appliquer de nouvelles méthodes scientifiques sans s'appuyer sur les données statistiques officielles afin de présenter des rapports plus complets et plus objectifs. UN واقترح أيضا على المؤسسات الصحية والسلطات الصحية أن تقوم بالمزيد من التحقيق والمتابعة بشأن أثر الجزاءات على صحة سكاننا وأن تستخدم طرقا علمية أخرى غير البيانات اﻹحصائية الرسمية بغية توفير تقارير أكثر شمولا وموضوعية.
    Reconnaissant le rôle important des laboratoires d'analyse des drogues au sein des systèmes nationaux de contrôle des drogues et l'utilité des résultats et des données de laboratoire pour les systèmes de justice pénale, les services de détection et de répression, les autorités sanitaires ainsi que les décideurs, UN إذ تُدرك الدور الهام الذي تؤّديه مختبرات تحليل العقاقير باعتبارها جزءا من النظم الوطنية لمراقبة العقاقير، وأهمية نتائج المختبرات وبياناتها بالنسبة لنظم العدالة الجنائية وسلطات إنفاذ القوانين والسلطات الصحية ومقرّري السياسات،
    Étant donné que les données relatives à l'exposition dans le milieu médical ne sont pas facilement accessibles dans la plupart des pays, il demande instamment au Comité scientifique, en collaboration étroite avec l'AIEA, l'Organisation mondiale de la Santé et les services de santé nationaux, de procéder à une enquête mondiale sur l'exposition en milieu médical en l'assurant de la volonté de son pays de coopérer dans ce domaine. UN ونظرا إلى أن البيانات عن التعرّض للإشعاع ليست متاحة بسهولة في معظم البلدان، فقد حث اللجنة العلمية على العمل عن كثب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية والسلطات الصحية الوطنية عن طريق القيام باستقصاء عالمي للتعرض الطبي للإشعاع وتعهد بتعاون بلده في ذلك المسعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد