ويكيبيديا

    "والسلطات الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les autorités palestiniennes
        
    • et des autorités palestiniennes
        
    • et aux autorités palestiniennes
        
    Il poursuit en outre ses efforts pour accroître le nombre de donateurs et maintenir le dialogue entre les principaux donateurs, les gouvernements hôtes et les autorités palestiniennes. UN وسوف تستمر الوكالة في بذل الجهود الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين للوكالة، وإنشاء آلية تيسر مواصلة الحوار مع المانحين الرئيسيين والحكومات المضيفة والسلطات الفلسطينية.
    I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables 7479 16 UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة 74-79 19
    I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة
    I. Intervention de la communauté internationale et des autorités palestiniennes responsables 82 - 91 15 UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة 82-91 19
    Je salue la coopération des organismes libanais et des autorités palestiniennes des camps en matière de sécurité mais d'autres mesures devront être prises pour améliorer les conditions de vie des réfugiés palestiniens. UN وفي حين أشيد بالتعاون في المسائل الأمنية بين الوكالات اللبنانية والسلطات الفلسطينية داخل المخيمات، ينبغي إحراز مزيد من التقدم لتحسين أحوال اللاجئين الفلسطينيين المعيشية.
    Je demande à Israël et aux autorités palestiniennes compétentes d'engager sans retard des investigations crédibles au sujet des allégations de violations graves des droits de l'homme en rapport avec le conflit à Gaza. UN أدعو إسرائيل والسلطات الفلسطينية المعنية إلى إجراء تحقيقات ذات مصداقية، بدون تأخير، في العديد من التقارير التي تزعم وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان متصلة بالنـزاع في غزة.
    Nous demandons à Israël et aux autorités palestiniennes de s'asseoir à la table de négociations pour discuter de leurs divergences et des questions difficiles. UN ونحن ندعو السلطات الإسرائيلية والسلطات الفلسطينية على حد سواء، إلى الاجتماع على طاولة المفاوضات لمناقشة خلافاتهما والمسائل الصعبة.
    J. Mesures prises par la communauté internationale, Israël et les autorités palestiniennes UN ياء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي وإسرائيل والسلطات الفلسطينية
    Le Quatuor se félicite des discussions engagées entre Israël et les autorités palestiniennes au sujet du transfert de la responsabilité en matière de sécurité à Gaza et à Bethléem. UN وترحّب المجموعة الرباعية بالمناقشات الجارية بين إسرائيل والسلطات الفلسطينية بشأن نقل المسؤولية عن الأمن في غزّة وبيت لحم.
    I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables 76 - 80 17 UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة 76-80 20
    De façon générale, les pays nordiques souhaitent souligner l'importance d'une coordination étroite entre tous les donateurs et les autorités palestiniennes et remercient l'Office d'avoir servi d'intermédiaire provisoire dans l'octroi d'une assistance à court terme aux forces de police palestiniennes. UN وبوجه عام، تود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد أهمية التنسيق الوثيق بين جميع المانحين والسلطات الفلسطينية. كما تثني على اﻷونروا لقيامها بدور قناة طوارئ مؤقتة لتقديم مساعدة قصيرة اﻷجل إلى قوة الشرطة الفلسطينية.
    Si le Comité d'experts indépendants conclut que les deux parties ont mené des enquêtes donnant satisfaction, il y aura des raisons d'aller de l'avant et d'encourager Israël et les autorités palestiniennes concernées à appliquer les recommandations issues de leurs enquêtes nationales respectives. UN فإذا خلصت اللجنة إلى أن التحقيقات كانت مرضية لكلا الطرفين، فإن ذلك سيوفر أساسا للمضي قدما وتشجيع إسرائيل والسلطات الفلسطينية المسؤولة على اتباع التوصيات الصادرة عن جهات التحقيق الوطنية الخاصة بكل منهما.
    Dans ce contexte, je me félicite des initiatives prises par le Gouvernement libanais et les autorités palestiniennes compétentes pour assumer la responsabilité conjointe en matière de sécurité à l'intérieur du camp de Nahr al-Bared qui doit être reconstruit et qui devrait servir de modèle pour les 11 autres camps de réfugiés palestiniens au Liban. UN وإني أرحب، في هذا السياق، بالمبادرات المتخذة بين حكومة لبنان والسلطات الفلسطينية المعنية لتحمل مسؤولية مشتركة عن الأمن داخل مخيم نهر البارد الذي سيعاد بناؤه، والذي عُين ليكون نموذجاً لباقي الـ 11 مخيما من مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Le Kazakstan a accueilli avec satisfaction l'annonce de la signature, le 15 janvier 1997, de l'accord relatif au retrait des forces israéliennes de la ville d'Hébron conclu entre le Gouvernement israélien et les autorités palestiniennes, qui constitue un progrès important dans l'application des accords conclus précédemment entre les parties. UN رحبت كازاخستان بأنباء التوقيع، في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، على الاتفاق بين حكومة اسرائيل والسلطات الفلسطينية بشأن انسحاب القوات اﻹسرائيلية من مدينة الخليل، ويمثل ذلك إنجازا رئيسيا في تنفيذ الاتفاقات المبرمة في وقت سابق بين الطرفين.
    1976. À l'intention de la communauté internationale et des autorités palestiniennes responsables, UN 1976- توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة،
    1976. À l'intention de la communauté internationale et des autorités palestiniennes responsables, UN 1976- توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة:
    1977. À l'intention de la communauté internationale, d'Israël et des autorités palestiniennes, UN 1977- توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي وإسرائيل والسلطات الفلسطينية:
    I. Intervention de la communauté internationale et des autorités palestiniennes responsables UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة
    J. Intervention de la communauté internationale, d'Israël et des autorités palestiniennes UN ياء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي وإسرائيل والسلطات الفلسطينية
    74. Au paragraphe 1976 a) de son rapport, la Mission a recommandé à la communauté internationale et aux autorités palestiniennes responsables de créer des mécanismes appropriés pour veiller à ce que les fonds promis par les donateurs internationaux aux fins de reconstruction dans la bande de Gaza soient décaissés efficacement et sans contretemps et utilisés d'urgence au bénéfice de la population de Gaza. UN 74- أوصت البعثة، في الفقرة 1976(أ) من تقريرها، بأن ينشئ المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة آليات ملائمة لضمان أن يجري على نحو سلس وبكفاءة صرف الأموال التي أعلن المانحون الدوليون التبرع ﺑﻬا لأنشطة التعمير في قطاع غزة وأن يجري استخدامها على وجه الاستعجال لصالح سكان غزة.
    76. Au paragraphe 1976 a) de son rapport, la Mission a recommandé à la communauté internationale et aux autorités palestiniennes responsables de créer des mécanismes appropriés pour veiller à ce que les fonds promis par les donateurs internationaux aux fins de reconstruction dans la bande de Gaza soient décaissés efficacement et sans contretemps et utilisés d'urgence au bénéfice de la population de Gaza. UN 76- أوصت البعثة، في الفقرة 1976(أ) من تقريرها، بأن ينشئ المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة آليات ملائمة لضمان أن يجري على نحو سلس وفعّال صرف الأموال التي أعلن المانحون الدوليون التبرع ﺑﻬا لأنشطة التعمير في قطاع غزة وأن يجري استخدامها على وجه الاستعجال لصالح سكان غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد