ويكيبيديا

    "والسلطات المحلية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les autorités locales à
        
    • et des autorités locales aux
        
    • et aux autorités locales de
        
    • et des autorités locales de
        
    • avec les autorités locales au
        
    • et des autorités locales d'
        
    Mon Représentant spécial en RDC et mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs sont sensibles à ces préoccupations et œuvrent avec le Gouvernement et les autorités locales à promouvoir des solutions durables. UN وهذه الشواغل لا تغيب عن بال ممثلي الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، وهما يعكفان مع الحكومة والسلطات المحلية على إيجاد حلول دائمة.
    Après l'annonce des résultats du scrutin municipal, le GIP a travaillé avec l'OSCE et les autorités locales à l'élaboration du dispositif de sécurité des sessions inaugurales des conseils municipaux. UN وعقب إعلان نتائج الانتخابات البلدية، عملت قوة تثبيت الاستقرار مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والسلطات المحلية على وضع خطة أمنية للجلسات الافتتاحية للمجالس البلدية.
    Dans les nouveaux programmes précités, l'Indonesian National Council on Social Welfare est très désireux de sensibiliser pleinement les ministères et les autorités locales à la nécessité d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ويحرص المجلس في البرنامج الجديد أعلاه حرصاً شديداً على تشجيع الوزارات الحكومية والسلطات المحلية على الإدراك الكامل لغايات ومرامي الأهداف الإنمائية للألفية والالتزام التام بتحقيقها بحلول عام 2015.
    Formation des ONG et des autorités locales aux méthodes de prévention du recrutement des enfants soldats UN تدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية على منع التجنيد العسكري للأطفال
    6. Demande instamment au Gouvernement afghan et aux autorités locales de prendre toutes les mesures possibles pour que le personnel des Nations Unies et des organismes d'aide au développement et d'assistance humanitaire puisse accéder librement et en toute sécurité à toutes les populations en difficulté ; UN 6 - تحث حكومة أفغانستان والسلطات المحلية على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة من أجل تأمين سلامة وصول موظفي الأمم المتحدة والموظفين العاملين في مجالي التنمية وتقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين، ودون عوائق؛
    Ces plans comprennent des programmes destinés à assainir les quartiers insalubres et les établissements informels, fondés sur des orientations et des mesures concrètes pour promouvoir une bonne gouvernance urbaine, ainsi que des programmes destinés à renforcer la capacité des organisations des citadins pauvres et des autorités locales de promouvoir les stratégies de développement favorables aux citadins pauvres; UN وتشمل هذه الجهود القيام ببرامج لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة والمستوطنات غير الرسمية تعززها السياسات والتدابير العملية التي تنشط الإدارة الحضرية الجيدة، إلى جانب البرامج التي تدعم قدرة منظمات فقراء المناطق الحضرية والسلطات المحلية على تحسين الاستراتيجيات الإنمائية التي تخدم فقراء المناطق الحضرية؛
    4.2 L'État partie souligne également qu'en vertu de la loi fédérale no 54-FZ sur les réunions, rassemblements, défilés de rue, manifestations et piquets, une manifestation publique ne peut pas avoir lieu si les organisateurs ne sont pas parvenus à un accord avec les autorités locales au sujet du lieu où elle doit se tenir. UN 4-2 وتشير أيضاً الدولة الطرف إلى أن القانون الاتحادي رقم 54-FZ بشأن التجمعات والاجتماعات والتظاهرات والمسيرات والاعتصامات لا يمنح منظمي الحدث العام حق إجراء هذا الحدث إذا لم يتفق بين المنظمون والسلطات المحلية على مكان الحدث.
    44. Ce projet vise à aider les institutions donatrices de la communauté internationale et les autorités locales à comprendre la complexité des problèmes que pose la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre et à y faire face. UN ٤٤ - يهدف هذا المشروع إلى مساعدة الجهات المانحة الدولية والسلطات المحلية على تفهم التحديات المعقدة المتمثلة في إنعاش وإعادة تشكيل المجتمعات التي مزقتها الحرب، والاستجابة لهذه التحديات.
    L'Équipe de pays des Nations Unies et la MINUAD étudient la manière dont elles pourraient aider le Gouvernement et les autorités locales à profiter des poches de paix existantes pour stimuler les possibilités de subsistance et donner les moyens aux personnes déplacées de décider de leur propre avenir. UN 40 - وفي غضون ذلك، يستعرض فريق الأمم المتحدة القطري والعملية المختلطة طرائق لمساعدة الحكومة والسلطات المحلية على استغلال الجيوب التي يسود فيها السلام من أجل تحفيز فرص كسب العيش وتمكين الأشخاص المشردين داخليا كي يختاروا طريقهم إلى المستقبل بأنفسهم.
    2. Encourage les gouvernements et les autorités locales à adopter des politiques appropriées et à prévoir des mécanismes et des ressources pour s'attaquer à la violence et aux causes de la violence contre les femmes dans les établissements humains quels qu'ils soient, et à développer des partenariats avec les organisations compétentes en la matière; UN 2 - يستحث الحكومات والسلطات المحلية على اعتماد سياسات مناسبة وتوفير آليات وموارد للتصدي للعنف ضد المرأة في المستوطنات البشرية على جميع أشكالها، وإقامة شراكات مع المنظمات ذات الصلة؛
    Le Comité encourage les États parties et les autorités locales à prendre des mesures concrètes pour prévenir la séparation, par exemple en introduisant des méthodes de médiation des problèmes familiaux, comme des conférences de groupe en famille. Ces méthodes peuvent s'étendre à la famille élargie et à la communauté. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف والسلطات المحلية على اتخاذ خطوات عملية بهدف تجنب الفصل بوسائل منها اعتماد أساليب للوساطة في حل المشاكل الأسرية، مثل التداول بين مجموعات الأسر، وقد تشمل هذه الأساليب الأسرة الموسعة والمجتمع المحلي عامة.
    Sur le plan opérationnel, il aidera les gouvernements et les autorités locales à planifier, diriger et gérer les villes conformément aux principes fondamentaux de durabilité du développement, ainsi qu'à assurer des services urbains de base à leurs citoyens de manière plus efficace et équitable. UN وعلى الجانب التشغيلي، سوف يساعد موئل الأمم المتحدة الحكومات والسلطات المحلية على التخطيط والحوكمة وإدارة المدن وفقاً للمبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة، وكذلك لتقديم الخدمات الأساسية الحضرية لمواطنيها بشكل أكثر فعالية وإنصاف.
    2. Encourage les gouvernements et les autorités locales à adopter des politiques appropriées et à fournir des mécanismes et des ressources pour s'attaquer à la violence contre les femmes dans les villes, et à développer des partenariats avec les organisations de femmes, les organisations de défense des droits de l'homme, et d'autres entités pertinentes; UN 2 - يستحث الحكومات والسلطات المحلية على اعتماد سياسات مناسبة وتوفير آليات وموارد للتصدي للعنف ضد المرأة في المدن والبلدات، ولإقامة شراكات مع التنظيمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان والكيانات ذات الصلة الأخرى؛
    15. ONUHabitat encourage les gouvernements centraux et les autorités locales à tenir compte des mesures et cadres juridiques relatifs aux droits de l'homme lorsqu'ils ne peuvent éviter d'expulser les citadins vivant dans la pauvreté ou appartenant à d'autres groupes vulnérables ou défavorisés, notamment les populations autochtones, et à veiller à ce que des solutions de remplacement leur soient fournies. UN 15- ويشجع موئل الأمم المتحدة الحكومات المركزية والسلطات المحلية على أن تضع في اعتبارها أطر حقوق الإنسان وتدابيرها عندما يكون لا مناص من إخلاء فقراء المناطق الحضرية والفئات الضعيفة والمحرومة، بمن فيهم السكان الأصليون، إخلاءً قسرياً، مع ضمان إيجاد حلول بديلة.
    177. Le quatrième projet, consacré au défi que représente la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre, est conçu pour aider la communauté internationale des donateurs et les autorités locales à mieux comprendre le défi complexe que représente la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre, pendant et après un conflit, et à mieux le relever. UN ١٧٧ - والمشروع الرابع، عنوانه، تحدي إعادة بناء المجتمعات المخربة بالحرب، يستهدف مساعدة مجتمع المانحين الدولي والسلطات المحلية على زيادة تفهم التحديات المعقدة المتعلقة بإعادة بناء المجتمعات المخربة بالحروب، والاستجابة إليها، في أثناء أحوال الصراع وما بعدها.
    ∙ Le quatrième projet intitulé " La reconstruction des sociétés déchirées par la guerre " a pour but d'aider les donateurs de la communauté internationale et les autorités locales à mieux comprendre et à mieux gérer les problèmes complexes que pose la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre en période de conflit et après le conflit. UN ● وأما المشروع الرابع، فهو يتعلق ﺑ " تحدي إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب " ، فالغاية منه هي مساعدة جماعة المانحين الدوليين والسلطات المحلية على اكتساب فهم أفضل وتحقيق استجابة أحسن للتحديات الشائكة التي تطرحها إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب، التي تواجه حالات النزاع وما بعدها.
    3. Le soutien des gouvernements centraux et des autorités locales aux deux extrémités du circuit migratoire est essentiel pour que les associations de migrants agissent comme des partenaires professionnels, en synergie avec les politiques officielles de migration et de développement. UN 3 - يُعد الدعم الذي تقدمه الحكومات المركزية والسلطات المحلية على كلا جانبي عملية الهجرة من الأمور الأساسية لتكون رابطات المهاجرين بمثابة شركاء مهنيين، بالتضافر مع السياسات الرسمية للهجرة والتنمية.
    Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants a adopté un plan quinquennal (Neary Rattanak) qui comprend un programme de formation des fonctionnaires et des autorités locales aux questions de l'égalité entre les sexes et des droits des femmes afin de les rendre conscients de l'importance de ces questions. UN 155 - اعتمدت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين خطة نيري راتاناك (خطة السنوات الخمس 2001-2005)، التي تتضمن خطة عمل لتدريب الموظفين المدنيين والسلطات المحلية على الحقوق الجنسانية وحقوق المرأة ليكونوا على دراية بحقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة.
    6. Demande instamment au Gouvernement afghan et aux autorités locales de prendre toutes les mesures possibles pour garantir au personnel des Nations Unies et des organismes d'aide au développement ou d'assistance humanitaire libre accès, en toute sécurité, à toutes les populations touchées ; UN 6 - تحث حكومة أفغانستان والسلطات المحلية على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة من أجل تأمين سلامة وصول موظفي الأمم المتحدة والموظفين العاملين في مجالي التنمية وتقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع السكان المتضررين، ودون عوائق؛
    4.2 L'État partie souligne également qu'en vertu de la loi fédérale no 54-FZ sur les réunions, rassemblements, défilés de rue, manifestations et piquets, une manifestation publique ne peut pas avoir lieu si les organisateurs ne sont pas parvenus à un accord avec les autorités locales au sujet du lieu où elle doit se tenir. UN 4-2 وتشير أيضاً الدولة الطرف إلى أن القانون الاتحادي رقم 54-FZ بشأن التجمعات والاجتماعات والتظاهرات والمسيرات والاعتصامات لا يمنح منظمي الحدث العام حق إجراء هذا الحدث إذا لم يتفق المنظمون والسلطات المحلية على مكان الحدث.
    B. Renforcement de la capacité des gouvernements et des autorités locales d'adopter et de mettre en œuvre des politiques et des stratégies favorables aux pauvres et aux femmes et écologiquement UN باء - تعزيز قدرة الحكومات والسلطات المحلية على اعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات مناصرة للفقراء ومراعية للجنسين وسليمة بيئيا للنهوض بالأحياء الفقيرة وتوفير المياه والمرافق الصحية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد