ويكيبيديا

    "والسلطة التشريعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le pouvoir législatif
        
    • et législatif
        
    • du pouvoir législatif
        
    • et le parlement
        
    • et le législatif
        
    • et aux autorisations des organes délibérants
        
    • et du Parlement
        
    • et au Parlement
        
    • corps législatif
        
    • autorité législative
        
    • et l'assemblée législative
        
    Le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif respectent strictement l'indépendance du pouvoir judiciaire comme prévu par la Constitution. UN وتحترم السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية وتراعيان استقلال السلطة القضائية على نحو ما ينص عليه الدستور.
    La Constitution s'articule autour de la séparation des pouvoirs entre les trois branches de gouvernement que sont le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. UN ويقوم الدستور على مبدأ الفصل بين سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    D'après les données statistiques, les femmes sont majoritaires dans les appareils administratifs des pouvoirs exécutif et législatif. UN وتشير الإحصاءات إلى أن معظم العاملين في الجهاز المركزي للسلطة التنفيذية والسلطة التشريعية هم من النساء.
    Cet accord a sensiblement modifié l'exercice du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. UN وقد عدَّل هذا الاتفاق بشكل ملموس طريقة ممارسة السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Il en va de même pour un système politique dans lequel le gouvernement et le parlement sont le produit d'élections libres, avec des droits pour tous et une liberté de participation totale. UN ويحتاج ذلك أيضاً إلى نظام سياسي تنتخب فيه الحكومة والسلطة التشريعية انتخاباً حراً، مع حق الجميع وحريتهم في المشاركة التامة في هذا الانتخاب.
    Les grands partis politiques sont favorables à l'adhésion à l'Union européenne, et il existe une forte coopération entre l'exécutif et le législatif autour de cet objectif national. UN وتدعم جميع الأحزاب السياسية الرئيسية هدف الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وثمة تعاون قوي بين الحكومة والسلطة التشريعية على تحقيق هذا الهدف الوطني.
    En outre, nous avons constaté que les transactions de la Caisse que nous avons examinées dans le cadre de nos vérifications par sondage étaient à tous égards conformes au Règlement financier et aux autorisations des organes délibérants. UN وفي رأينا كذلك أن معاملات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة التي اختبرناها في إطار مراجعتنا للحسابات، كانت متفقة من جميع النواحي الهامة مع النظام المالي والسلطة التشريعية.
    La Constitution s'articule autour de la séparation des pouvoirs entre les trois branches de gouvernement que sont le pouvoir exécutif, le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire. UN ويقوم الدستور على مبدأ فصل سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    La Commission nationale de révision de la Constitution et le pouvoir législatif ont commencé à examiner des lois afin de les amender. UN فقد بدأت كل من اللجنة الوطنية لاستعراض الدستور والسلطة التشريعية في استعراض القوانين من أجل تعديلها.
    le pouvoir législatif réside dans un Parlement bicaméral, composé d'une Chambre haute (Sénat) et d'une Chambre basse (Chambre des représentants). UN والسلطة التشريعية يتولاها برلمان ذو مجلسين، مجلس للشيوخ ومجلس للنواب.
    le pouvoir législatif est lié par l'ordre constitutionnel, les pouvoirs exécutif et judiciaire sont liés par la loi et le droit. UN والسلطة التشريعية يحكمها النظام الدستوري؛ والسلطة التنفيذية والقضاء يحكمهما القانون والعدل.
    Le Gouvernement royal du Cambodge n'exercera aucune pression ni n'interférera de quelque manière que ce soit dans les procédures judiciaires normales qui se dérouleront en toute indépendance des pouvoirs exécutif et législatif. UN ولن تمارس حكومة كمبوديا الملكية، بأي شكل من اﻷشكال، أي تأثير أو تدخل في اﻹجراءات العادية للقضاء، الذي سيتمتع بالاستقلال التام عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Des membres du Bureau ont rencontré régulièrement des représentants des pouvoirs judiciaire et législatif, des gens de loi et des agents de l'État pour discuter de questions relatives aux droits de l'homme dans le domaine de l'administration de la justice. UN واجتمع موظفو المكتب الميداني بصفة منتظمة مع أعضاء في السلطة القضائية والسلطة التشريعية والمهنة القانونية ومع مسؤولين حكوميين لمناقشة القضايا المتصلة بحقوق الإنسان في إقامة العدل.
    81. Outre cet aspect de prévention, le programme national comprend des actions dans les domaines judiciaire et législatif ainsi que la réorganisation des commissariats pour les femmes. UN ١٨- وباﻹضافة إلى الجوانب الوقائية، يستهدف البرنامج الوطني السلطة القضائية والسلطة التشريعية وإعادة تنظيم أقسام الشرطة النسائية.
    Il est indépendant du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. UN والسلطة القضائية مستقلة عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Le chef de l'Etat renforcera aussi bien l'indépendance du pouvoir législatif en aidant les parlementaires à s'équiper et en alimentant les rapports harmonieux des deux pouvoirs. UN وسيقوم رئيس الدولة أيضا بتعزيز استقلال السلطة التشريعية عن طريق مساعدة أعضاء البرلمان على إعداد أنفسهم وعن طريق تنمية علاقات متوائمة بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    L'Assemblée nationale est investie du pouvoir législatif, le Gouvernement du pouvoir exécutif et les tribunaux du pouvoir judiciaire. UN والسلطة التشريعية منوطة بالجمعية الوطنية، والسلطة التنفيذية بالحكومة، والسلطة القضائية بالمحاكم.
    Sainte-Lucie s'associe aux autres pays membres de la CARICOM pour faire part de son extrême préoccupation et de sa profonde déception face à la décision prise par la Puissance administrante de dissoudre le Gouvernement et le parlement du territoire non autonome des îles Turques et Caïques, un membre associé de la CARICOM. UN تنضم سانت لوسيا إلى البلدان الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية في الإعراب عن القلق البالغ وخيبة الأمل الكبيرة إزاء القرار الذي اتخذته الدولة القائمة بالإدارة بحل الحكومة والسلطة التشريعية في إقليم جزر تركس وكايكوس غير المتمتع بالحكم الذاتي، وهو عضو منتسب في الجماعة الكاريبية.
    Ces sociétés acceptent que l'appareil judiciaire et le parlement jouent un rôle essentiel pour s'assurer que les gouvernements traitent de façon équilibrée et licite les questions complexes liées à l'intérêt national. UN فهي تتشبث بالأدوار الحيوية التي يضطلع بها القضاء والسلطة التشريعية في ضمان تبني الحكومات لنهج متوازن ومشروع فيما يتعلق بالمسائل المعقدة التي تهم المصلحة الوطنية.
    29. Mme Higgins est également préoccupée par la question de l'indépendance du pouvoir judiciaire et de la séparation des pouvoirs au Maroc, en particulier entre l'exécutif et le législatif. UN ٩٢- والسيدة هيغينز قلقة أيضاً بسبب مسألة استقلال السلطة القضائية وفصل السلطات في المغرب، ولا سيما بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    En outre, mon opinion est que les opérations de l'Agence dont j'ai eu connaissance à l'occasion de ma vérification des états financiers ont été, sur tous les points essentiels, conformes au règlement financier et aux autorisations des organes délibérants de l'Agence. UN كذلك فإن معاملات الوكالات التي وردت الى علمي خلال مراجعتي للبيانات المالية جاءت في رأيي، متفقة من جميع النواحي المهمة مع اﻷنظمة المالية والسلطة التشريعية للوكالة.
    4.2 Outre les instances judiciaires, la Constitution prévoit trois organismes qui sont indépendants du pouvoir judiciaire, de l'exécutif et du Parlement : le bureau de l'Ombudsman, la Commission des droits de l'homme et la Commission juridique. UN 4-2- وبالإضافة إلى القضاء، ينص الدستور على ثلاثة مكاتب مستقلة للهيئة القضائية وللسلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Il existe en Syrie sept partis politiques qui mènent librement leurs activités et qui sont représentés au Conseil des ministres et au Parlement. UN وقال إنه توجد في بلده سبعة أحزاب سياسية تمارس عملها بحرية وهي ممثلة في مجلس الوزراء والسلطة التشريعية.
    Ministère des finances, du commerce et de l'investissement; corps législatif UN وزارة الشؤون المالية والتجارة والاستثمار والسلطة التشريعية
    L'autorité législative responsable de l'application de la peine capitale est le Conseil du commandement de la Révolution. UN والسلطة التشريعية المسؤولة عن تطبيقها هي مجلس قيادة الثورة.
    Les recettes pétrolières pourraient sans doute améliorer la situation économique du pays dans l'avenir, mais les désaccords entre le Président et l'assemblée législative risquaient de compliquer les négociations. UN ويجوز أن يحسّن النفط الوضع الاقتصادي للبلد في المستقبل، ولكن الخلافات بين الرئيس والسلطة التشريعية يمكن أن تعقّد المفاوضات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد