Les Îles Cook ont de tout temps appuyé les efforts visant à promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وما فتئت جزر كوك منذ زمن طويل تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والسلم الدوليين. |
La persistance des armes nucléaires est une menace non seulement pour la paix et la sécurité internationales, mais pour l'humanité tout entière. | UN | إن استمرار وجود السلاح النووي يشكل خطرا على الأمن والسلم الدوليين. ليس ذلك فحسب، بل هو خطر على البشرية. |
L'incidence des problèmes économiques sur la paix et la sécurité internationales est tout aussi néfaste que celui des conflits armés. | UN | فأثر هذه المشاكل على اﻷمن والسلم الدوليين لا يقل خطرا عليه من المنازعات المسلحة. |
Il aborde également de nombreux points d'intérêt essentiels à la communauté internationale dans les domaines du développement et de la réalisation de la paix et de la sécurité internationales. | UN | كما أنه غطى العديد من المجالات الحيوية التي تهم المجتمع الدولي في التنمية وتحقيق اﻷمن والسلم الدوليين. |
L'énorme contribution que l'ONU apporte au maintien de la paix et de la sécurité internationales est particulièrement louable. | UN | إن المساهمة العظيمة التي تبذلها اﻷمم المتحدة للمحافظة على اﻷمن والسلم الدوليين جديرة بالثناء والتقدير. |
Il faut donc coordonner l'action internationale pour écarter cette menace qui pèse sur la sécurité et la paix internationales. | UN | وهذا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل التصدي لمثل هذا التهديد للأمن والسلم الدوليين. |
Pourtant, en même temps, nous rejetons la politique de deux poids deux mesures dans les résolutions du Conseil de sécurité, surtout en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. | UN | ولكننا في ذات الوقت نأبى أن تكون قرارات مجلس اﻷمن في إطار حفظ اﻷمن والسلم الدوليين مزدوجة المعايير. |
La paix et la sécurité internationales sont des principes qui doivent s'appliquer à tous. | UN | وحفظ اﻷمن والسلم الدوليين مبدأ لا بد من تطبيقه على الجميع. |
Le Groupe reconnaît que la prévention d'une course aux armements dans l'espace permettrait d'éviter un danger grave pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وتسلّم المجموعة بأنه من شأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أن يدرأ خطراً جسيماً عن الأمن والسلم الدوليين. |
La seule existence d'armes nucléaires et de doctrines prescrivant leur possession et leur emploi constitue un grave danger pour la paix et la sécurité internationales. | UN | يشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تنص على حيازتها واستخدامها خطرا بالغا على الأمن والسلم الدوليين. |
Cela ne doit pas pour autant l'empêcher de rendre des comptes à ceux qui lui ont confié la mission de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | بيد أن الضمانات ينبغي ألا تمنع محاسبة المجلس أمام أعضائه الذين أناطوا به سلطة معالجة صون الأمن والسلم الدوليين. |
En sa qualité de membres du Conseil de sécurité, la Syrie s'est efforcée, principalement, de faire avancer les questions qui intéressent les pays en développement et la paix et la sécurité internationales. | UN | لقد سعت سورية، ومن خلال عضويتها في مجلس الأمن، إلى الدفاع بشكل خاص عن قضايا الدول النامية، والأمن والسلم الدوليين. |
Actuellement, il y a lieu d'être préoccupés face à des faits et des réalités qui menacent la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي الوقت الحالي، يساورنا قلق شديد حيال الأحداث والحقائق التي تهدد الأمن والسلم الدوليين. |
À l'instar des années précédentes, la question de la paix et de la sécurité internationales a occupé une place de choix dans les activités de notre Organisation. | UN | على غرار ما كان في السنوات الماضية، شغلت مسألة الأمن والسلم الدوليين مكانة مركزية في أنشطة المنظمة. |
Le Secrétaire général a consacré une partie de son rapport à la question du maintien de la paix et de la sécurité internationales et de la protection des civils en période de conflit armé. | UN | لقد كرس الأمين العام جزءا من تقريره لموضوع حفظ الأمن والسلم الدوليين وحماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة. |
Deuxièmement, le rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales demeure crucial et indispensable. | UN | ثانيا: إن دور مجلس الأمن في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين يظل ضروريا ولا سبيل للاستغناء عنه بأي شكل من الأشكال. |
Nous rendons hommage à l'effort réalisé pour préparer le rapport et nous souhaitons réaffirmer l'importance du rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وإننا إذ نشيد بالجهود المبذولة في إعداد ذلك التقرير لنؤكد أهمية دور مجلس الأمن في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين. |
Il faut donc coordonner l'action internationale pour écarter cette menace qui pèse sur la sécurité et la paix internationales. | UN | وهذا يتطلب تنسيق الجهود الدولية من أجل التصدي لمثل هذا التهديد للأمن والسلم الدوليين. |
Cet état de choses n'est pas de bonne augure pour la justice et la paix internationales. | UN | وهذا لا يبشر بالخير للعدل والسلم الدوليين. |
Ses talents diplomatiques ont permis de faire face avec efficacité aux menaces mondiales à la paix et à la sécurité internationales. | UN | فقد استطاع بفضل مهاراته الدبلوماسية ما برح يعمل على التصدي بفعالية للتهديدات التي تواجه الأمن والسلم الدوليين. |
À la lumière de ces violations et de la recrudescence des menaces israéliennes contre le Liban et l'intégrité de son territoire et de ses ressortissants, le Liban demande au Conseil de sécurité de condamner Israël pour ces actes qui constituent une menace pour la sécurité et la paix dans le monde et de le dissuader d'en commettre de nouveaux. | UN | في ظل هذه الانتهاكات ومع ارتفاع وتيرة التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أرضه وأبنائه، يطالب لبنان مجلس الأمن ردع إسرائيل وثنيها عن هذه الأعمال الخطيرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين وتتحمل إسرائيل كامل مسؤولياتها وما قد ينتج عنها من عواقب. |
Le rapport du Conseil de sécurité montre que la majorité des questions de paix et de sécurité internationales qui lui sont soumises restent liées à l'Afrique. | UN | يشير تقرير مجلس الأمن إلى أن الغالبية العظمى من قضايا الأمن والسلم الدوليين التي ينظرها المجلس ما زالت تتعلق بأفريقيا. |
Les graves défis auxquels est confronté le monde s'agissant de la prolifération des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive continuent de faire peser une lourde menace sur la paix et la sécurité internationale. | UN | إن التحديات التي تواجه العالم حيال خطر انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل وغيرها لا تزال عند أعلى مستوياتها من التهديد والخطر على الأمن والسلم الدوليين. |