2. La Conférence des Parties à sa dixième réunion précisera la portée de la Convention de Bâle en ce qui concerne le démantèlement des navires une fois que l'OMI aura adopté une convention internationale sur le recyclage sans danger et écologiquement rationnel des navires, en 2009. | UN | 2 - توضيح مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر لنطاق انطباق اتفاقية بازل على تفكيك السّفن، على ضوء اعتماد المنظمة البحرية الدولية في عام 2009 للاتفاقية الدولية بشأن إعادة تدوير السفن الآمن والسليم بيئياً. |
Aider les Parties et autres intéressés à dispenser une formation et à mener à bien d'autres activités de nature à favoriser le démantèlement écologiquement rationnel des navires et à faciliter l'échange de connaissances spécialisées et de données d'expérience entre parties prenantes compétentes, de façon à promouvoir le démantèlement sans danger et écologiquement rationnel des navires. | UN | مساعدة الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين في تنظيم أنشطة تدريبية وأنشطة أخرى تؤدي إلى تعزيز تفكيك السّفن بشكل سليم بيئياً وإلى تيسير تبادل الخبرات والتجارب فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين من أجل النهوض بتفكيك السفن الآمن والسليم بيئياً. |
2. Le champ d'application de la Convention en ce qui concerne le démantèlement des navires sera précisé après l'adoption de la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sans danger et écologiquement rationnel des navires, en 2009. | UN | 2 - توضيح نطاق تطبيق اتفاقية بازل فيما يتعلق بتفكيك السفن في أعقاب اعتماد المنظمة البحرية الدولية في عام 2009 للاتفاقية الدولية بشأن إعادة تدوير السفن المأمون والسليم بيئياً. |
2. Le champ d'application de la Convention en ce qui concerne le démantèlement des navires sera précisé après l'adoption de la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sans danger et écologiquement rationnel des navires, en 2009. | UN | 2- توضيح نطاق تطبيق اتفاقية بازل فيما يتعلق بتفكيك السفن في أعقاب اعتماد المنظمة البحرية الدولية في عام 2009 للاتفاقية الدولية بشأن إعادة تدوير السفن المأمون والسليم بيئياً. |
À l'appui de ce qui précède, il convient de tenir compte de la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, adoptée en 2009, sous les auspices de l'Organisation maritime internationale. | UN | 43 - ودعماً لما سبق ذكره، تجدر الإشارة إلى اتفاقية هونغ كونغ الدولية بشأن إعادة التدوير الآمن والسليم بيئياً للسفن، المعتمدة في عام 2009 تحت إشراف المنظمة البحرية الدولية. |
Le Comité avait adopté, à l'appui de la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, des Directives pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires et des Directives pour l'octroi d'une autorisation aux installations de recyclage des navires; d'autres séries de directives étaient en voie d'adoption. | UN | ودعماً لاتفاقية هونغ كونغ الدولية للتدوير المأمون والسليم بيئياً للسفن، اعتمدت اللجنة المبادئ التوجيهية للتدوير المأمون والسليم بيئياً للسفن والمبادئ التوجيهية للترخيص لمرافق تدوير السفن، وهناك مجموعات أخرى من المبادئ التوجيهية من المقرر اعتمادها في المستقبل. |
4. Prie le secrétariat de suivre l'élaboration, par le Comité de la protection du milieu marin, du projet de texte de l'instrument juridiquement contraignant visant à assurer un recyclage sans danger et écologiquement rationnel des navires et de faire rapport à ce sujet à la Conférence des Parties à sa huitième réunion; | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة أن تتابع التطورات بشأن وضع مشروع نص لصك ملزم قانوناً لإعادة التدوير الآمن والسليم بيئياً للسفن من جانب لجنة حماية البيئة البحرية وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثامن؛ |
Le président a déclaré qu'un certain nombre de participants aux travaux du groupe de contact avaient remarqué que les négociations sur le projet de convention internationale sur le recyclage sans danger et écologiquement rationnel des navires se poursuivaient et que davantage de temps était nécessaire pour permettre aux Parties de soumettre leurs observations, comme demandé dans la décision VIII/11. | UN | 111- وقال الرئيس إن عددا من المشتركين في فريق الاتصال قد لاحظوا بأنّه فيما تتواصل المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الدولية المعني بإعادة تدوير السفن الآمن والسليم بيئياً وفيما الأمر يحتاج إلى مزيد من الوقت لمساعدة الأطراف على تقديم التعليقات حسبما هو مطلوب في المقرر |
À l'appui de ce qui précède, une attention particulière est accordée à la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires, adoptée en 2009 sous les auspices de l'Organisation maritime internationale, qui vise à mettre en place un cadre réglementaire applicable à l'échelle mondiale pour les transports maritimes internationaux et les activités de recyclage des navires. | UN | 36 - ودعماً لما سبق ذكره، تجدر الإشارة إلى اتفاقية هونغ كونغ الدولية بشأن إعادة التدوير الآمن والسليم بيئياً للسفن، المعتمدة في عام 2009 تحت إشراف المنظمة البحرية الدولية، والتي تهدف إلى توفير قواعد تنظيمية منطبقة عالمياً بشأن إعادة تدوير السفن في إطار أنشطة النقل البحري الدولية وإعادة تدوير السفن. |
Le Groupe de travail à composition non limitée sera saisi d'une note du Secrétariat sur la poursuite de l'élaboration des programmes pour le recyclage viable des navires et l'élaboration de directives pour la Convention internationale de Hong Kong pour le recyclage sûr et écologiquement rationnel des navires (UNEP/CHW/OEWG.8/12). | UN | 23 - سيكون معروضاً على الفريق العامل المفتوح العضوية مذكرة من الأمانة بشأن مواصلة تطوير برامج للتدوير السليم بيئياً للسفن وتطوير مبادئ توجيهية لاتفاقية هونغ كونغ الدولية للتدوير المأمون والسليم بيئياً للسفن (UNEP/CHW/OEWG.8/12). |