La Namibie entend contribuer aux efforts internationaux de lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles et continuera d'appuyer l'action nationale et internationale engagée pour combattre le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. | UN | وتلتزم ناميبيا بالجهود الدولية المبذولة صوب مكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية، وستواصل دعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مكافحة الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Le Canada participe aussi au dialogue mondial sur le VIH, la tuberculose et l'hépatite C, et nous nous félicitons des progrès réalisés sur ces questions. | UN | كما تسهم كندا في الحوار العالمي بشأن الفيروس والسل وفيروس التهاب الكبد C، ويشجعنا التقدم المحرز في تلك المسائل. |
Il devait également faire face à de graves problèmes de santé publique, notamment le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. | UN | وكان عليها كذلك أن تعالج مسائل خطيرة متعلقة بالصحة العامة، من بينها الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En 2006, les autorités ont mis l'accent sur la lutte contre la rage, la dengue, la tuberculose et le VIH/sida. | UN | وفي 2006، تم التركيز بوجه خاص على مكافحة داء الكلب، وحمى الضنك، والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Et pour inverser la tendance en ce qui concerne la propagation des maladies infectieuses comme le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida, il faudra des investissements concertés dans les domaines de la prévention et du traitement. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن عكس مسار انتشار الأمراض المعدية من قبيل الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز سيتطلب تنسيق الاستثمارات في مجالي الوقاية والعلاج. |
Il les aide également à renforcer leur système de santé et à réduire le fardeau que font peser le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida sur leur économie, ainsi que les coûts de ces maladies sur le plan humain. | UN | وتساعد الشراكة الجديدة البلدان الأفريقية على تعزيز نظمها الصحية والحد من الأعباء ومن التكاليف البشرية التي تُحَمِّلُها لاقتصاداتها الملاريا والسل وفيروس ومرض الإيدز. |
:: Création d'une campagne de sensibilisation via des programmes radiophoniques et télévisés ainsi que des séminaires sur les maladies infectieuses, la malaria, la tuberculose et le VIH/sida; | UN | :: نظمت حملة توعية عن طريق برامج إذاعية وتليفزيونية، وحلقات دراسية عن الأمراض المعدية والملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Le problème du surpeuplement carcéral a aussi pour effet d'exposer les détenus à diverses maladies infectieuses, telles que la diarrhée, le choléra, la tuberculose et le VIH/sida, sans compter d'autres maladies endémiques comme le paludisme. | UN | وتؤدي مشكلة اكتظاظ السجون أيضاً إلى تعريض السجناء لمختلف الأمراض المعدية، مثل الإسهال والكوليرا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إضافة إلى أمراض متوطنة أخرى كالملاريا. |
Si l'on est parvenu à réduire l'incidence de maladies telles que la schistosomiase, d'autres maladies représentent encore une menace grave dans les zones rurales, notamment le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. | UN | 30 - ولقد أُحرز تقدم في التقليل من الإصابة بأمراض مثل داء البلهارسيا، بينما لا تزال أمراض مثل الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تشكل الأخطار الرئيسية في الأرياف. |
72. Le Comité est également préoccupé par les déficiences enregistrées en Guyane française en ce qui concerne le traitement des problèmes de santé graves comme la malnutrition, la tuberculose et le VIH/sida et par le fait que les enfants de Mayotte qui ne sont pas affiliés à la sécurité sociale n'ont pas accès aux soins de santé. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القصور الذي يعتري نظام رعاية صحة الطفل في غيانا الفرنسية في مواجهة المشاكل الصحية الخطيرة مثل سوء التغذية والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن نقص سبل وصول الأطفال غير المنتسبين إلى نظام الضمان الاجتماعي إلى خدمات الرعاية الصحية في جزيرة مايوت. |
L'essentiel des recettes provenant de cette taxe est versé à la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID), dont le but est de réduire le coût du traitement du paludisme, de la tuberculose et du VIH/sida. | UN | وتُخصص عائدات هذه الآلية في معظمها لمرفق المشتريات الدولي التابع للمرفق الدولي لشراء الأدوية، الذي يرمي إلى تخفيض تكاليف علاج الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La communauté internationale a collaboré avec les organisations régionales et les gouvernements pour s'attaquer aux crises sanitaires en Afrique telles que le paludisme, la tuberculose et le sida. | UN | 22 - دخل المجتمع العلمي في شراكة مع المنظمات الإقليمية ومع الحكومات لمعالجة الأزمات الصحية الإقليمية مثل الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La République de Corée se réjouit des diverses initiatives menées aux niveaux mondial et régional pour éradiquer les maladies infectieuses, y compris le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. | UN | وترحب جمهورية كوريا بالمبادرات المختلفة المتخذة على الصعيدين العالمي والإقليمي بغية القضاء على الأمراض الوبائية، بما في ذلك الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le pays reste également engagé dans sa volonté de préserver ses acquis sociaux dans les domaines de l'éducation et de la santé, de la promotion des femmes et de la lutte contre les maladies infectieuses comme le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. | UN | وما زالت السنغال ملتزمة أيضا بالمحافظة على التقدم الذي أحرزته في التعليم والصحة، والنهوض بالمرأة، ومحاربة الأمراض المعدية مثل الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Bien que les mesures préventives telles que la distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide soient extrêmement bienvenues, nous estimons qu'il faut apporter des réformes fondamentales à l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce afin que les médicaments traitant le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida deviennent abordables et facilement accessibles en Afrique. | UN | وفي حين نرحب للغاية بالتدابير الوقائية، من قبيل توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، نعتقد أنه يجب إجراء إصلاحات أساسية للاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، بغية توفير العقاقير الخاصة بالملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية وبتكلفة معقولة في أفريقيا. |
L'Organisation mondiale de la santé prévoit que, d'ici à 2020, les accidents de la circulation devraient représenter la troisième principale cause mondiale de maladies - devant le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. | UN | وتتوقع منظمة الصحة العالمية أنه بحلول عام 2020 ستحتل حوادث المرور الترتيب الثالث بين كل ما يسهم في العبء العالمي للأمراض - أي أكثر من الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En Afrique, le taux de mortalité infantile n'a pratiquement pas changé en raison de la résurgence du paludisme, de la tuberculose et du VIH/sida. | UN | وفي أفريقيا، لم يتغير معدل الوفيات بين الأطفال تغيرا يذكر بسبب عودة ظهور الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Cette triste situation mine nos efforts tendant à éliminer rapidement et avec succès les obstacles qui nous empêchent de profiter d'une économie meilleure et d'une croissance sociale et amenuise notre capacité de faire face plus efficacement et à plus long terme aux diverses manifestations de la pauvreté, et de lutter plus vigoureusement contre les maladies telles que le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. | UN | وهذه الآفة تعيق جهودنا للتصدي، بشكل سريع وناجح، للتحديات التي تمنعنا من التمتع بنمو اقتصادي واجتماعي أسلم، وتضعف قدرتنا على تعزيز مكافحتنا لأمراض من قبيل الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Diverses catastrophes naturelles ont causé de terribles souffrances et d'importantes pertes en vies humaines; dans certains cas, elles se sont abattues sur des populations déjà exténuées par la guerre ou les maladies infectieuses, notamment le paludisme, la tuberculose et, en particulier, le sida. | UN | وقد حدثت كوارث طبيعية عديدة فنجم عنها مزيد من المعاناة وخسائر الأرواح وأدت في بعض الأماكن إلى إلحاق أذى شديد بالسكان الذين كانت قد عصفت بهم فعلا نوازل الحرب أو الأمراض المعدية كالملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوجه خاص. |
Dans tous ces domaines, l'Office a dépassé les objectifs fixés, entretenu des liens de collaboration étroits avec le ministère de la santé des pays d'accueil, et participé à toutes les réunions de l'OMS, consacrées au programme élargi de vaccination et de lutte contre la tuberculose et le VIH/sida. | UN | وفي جميع هذه الأنشطة، تجاوزت الأونروا الأهداف المحددة وأقامت صلات تعاونية وثيقة مع وزارات الصحة المعنية، وشاركت في جميع الاجتماعات التي عقدتها منظمة الصحة العالمية بشأن البرنامج الموسع للتحصين والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |