ويكيبيديا

    "والسيادة الغذائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la souveraineté alimentaire
        
    • et à la souveraineté alimentaire
        
    • de la souveraineté alimentaire
        
    • et souveraineté alimentaire
        
    • et la souveraineté alimentaires
        
    • et à la souveraineté alimentaires
        
    Il faut établir des passerelles entre la production alimentaire, l'aide alimentaire et la souveraineté alimentaire. UN لذا لا بد من يناء الجسور بين عمليات إنتاج الأغذية والمعونة الغذائية والسيادة الغذائية.
    Deuxième Consultation mondiale sur le droit à l'alimentation, la sécurité alimentaire et la souveraineté alimentaire des peuples autochtones UN المشاورة العالمية الثانيــة بشــأن الحق فــي الغذاء، والأمن الغذائــي، والسيادة الغذائية للشعوب الأصلية
    L'Équateur a salué les progrès accomplis dans des domaines tels que le logement, la réinsertion des détenus et la souveraineté alimentaire. UN 124- وأقرّت إكوادور بالتقدم المحرَز في مجالات منها السكن وإعادة تأهيل السجناء والسيادة الغذائية.
    Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire UN مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية
    Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire UN مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية
    Dans le cadre d'un accord de coopération avec la République bolivarienne du Venezuela, la FAO oriente la coopération Sud-Sud dans les domaines de la sécurité, de la nutrition et de la souveraineté alimentaire, et de la réduction de la pauvreté dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وبموجب اتفاق للتعاون مع جمهورية فنزويلا البوليفارية، تدير المنظمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميادين السلامة والتغذية والسيادة الغذائية والحد من الفقر في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    En 2005, la FOCSIV a lancé la campagne nationale : < < Horizon 2015 : commerce et souveraineté alimentaire > > financée par le Ministère italien des affaires étrangères, toujours inspirée de la campagne des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي عام 2005، أطلق الاتحاد الحملة الوطنية: " هدف عام 2015: التجارة والسيادة الغذائية " ، بتمويل من وزارة الخارجية الإيطالية، وباسترشاد دائم من حملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une étude conjointe du PNUD et de la Ligue sur la pauvreté et la souveraineté alimentaire a été l'occasion pour le PNUD de renforcer l'assistance stratégique qu'elle apporte à la région. UN وأُجريت دارسة مشتركة بين البرنامج الإنمائي والجامعة عن الفقر والسيادة الغذائية مثّلت أرضية لتحسين المساعدة الاستراتيجية التي يقدمها البرنامج في المنطقة.
    Par ailleurs, étant donné que le droit à la nourriture est inscrit dans la législation vénézuélienne, la sécurité alimentaire et la souveraineté alimentaire sont des priorités nationales. UN وعلاوة على ذلك، ولأن الحق في الغذاء منصوص عليه في التشريع الفنزويلي، فإن الأمن الغذائي والسيادة الغذائية هما من الأولويات الوطنية.
    Pendant sa session, le Conseil débattra sans aucun doute de la nécessité de mettre en place des mécanismes de coopération entre les organisations et les pays afin de promouvoir l'autonomie de production et la souveraineté alimentaire. UN وقال إن مناقشات المجلس خلال الدورة ستركّز من دون شك على الحاجة إلى وضع آليات للتعاون فيما بين المنظمات والبلدان لتعزيز استقلالية الإنتاج والسيادة الغذائية.
    6. Débat d'une demi-journée sur le droit à l'alimentation et la souveraineté alimentaire. UN 6 - مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية.
    6. Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et la souveraineté alimentaire. UN 6 - مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية.
    L'accaparement des terres constitue dorénavant une menace pour la production de denrées alimentaires, la sécurité et la souveraineté alimentaire de nombreuses communautés locales. UN فقد أصبح الاستيلاء على الأراضي تهديداً على الإنتاج الغذائي والأمن الغذائي والسيادة الغذائية في العديد من المجتمعات المحلية.
    Ils ont mis en avant la nécessité de mieux tenir compte des droits fondamentaux des femmes autochtones dans les politiques, les plans et les arrangements institutionnels, et ont demandé que les droits de ces femmes à la terre, aux ressources naturelles et à la souveraineté alimentaire soient mieux respectés. UN وشددوا على الحاجة إلى عكس الحقوق الأساسية لنساء الشعوب الأصلية بصورة أفضل في السياسات والخطط والاتفاقات المؤسسية وإلى زيادة الاهتمام بحقوقهن في الأراضي والموارد الطبيعية والسيادة الغذائية.
    B. Le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire UN باء - حق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية
    6. Débat d'une demi-journée sur le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire. UN 6 - مناقشة لمدة نصف يوم بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية.
    L'Instance permanente se félicite des réformes juridiques et des politiques mises en œuvre dans certains États en vue de reconnaître le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire. UN 57 - ويرحب المنتدى الدائم بالإصلاحات القانونية والسياسات العامة التي اعتمدتها بعض الدول للاعتراف بحق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية.
    L'Instance permanente se félicite des réformes juridiques et des politiques mises en œuvre dans certains États en vue de reconnaître le droit des peuples autochtones à l'alimentation et à la souveraineté alimentaire. UN 2 - يرحب المنتدى الدائم بالإصلاحات القانونية والسياسات العامة التي اعتمدتها بعض الدول للاعتراف بحق الشعوب الأصلية في الغذاء والسيادة الغذائية.
    :: Remanient les politiques commerciales mondiales pour garantir la sécurité et la souveraineté alimentaires mondiales; UN :: إعادة النظر في السياسات التجارية العالمية لكفالة الأمن الغذائي العالمي والسيادة الغذائية
    Il s'emploie à réduire l'extrême pauvreté et la faim dans le cadre de son programme national des droits de l'homme (PNDH), qui prône le droit à la sécurité et à la souveraineté alimentaires. UN وتعمل الحكومة على الحد من الفقر المدقع في إطار برنامجها الوطني لحقوق الإنسان الذي ينادي بالحق في الأمان والسيادة الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد