ويكيبيديا

    "والسياساتي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et politique
        
    • et directif
        
    • politique et
        
    • et de politique générale
        
    • et stratégique
        
    • et directifs
        
    • et général
        
    • and policy framework
        
    • et les politiques en
        
    • et la réforme des politiques
        
    • et des mesures de politique générale
        
    Le Comité note également que plusieurs aspects du cadre juridique et politique relatif aux migrations gagneraient à être clarifiés. UN وتشير اللجنة أيضاً أن هناك جوانب عديدة للإطار القانوني والسياساتي المتعلق بالهجرة تحتاج إلى توضيح.
    Cadre juridique et politique mondial UN الإطار القانوني والسياساتي العالمي
    Dans un premier temps, il convient de lever les obstacles aux niveaux juridique et politique. UN وكخطوة أولى ينبغي التصدِّي للعقبات القائمة على المستويين القانوني والسياساتي.
    Le niveau de satisfaction a été moins élevé en ce qui concerne la réponse aux besoins des bureaux de pays, la durée de l'aide et la qualité de l'appui stratégique et directif. UN وكانت التصنيفات أقل بالنسبة لتلبية احتياجات المكاتب القطرية، وطول مدة الدعم، ونوعية الدعم الاسترتيجي والسياساتي المتاح.
    Renforcer la cohérence politique et institutionnelle et promouvoir les partenariats UN تعزيز الاتساق المؤسسي والسياساتي وتشجيع إقامة الشراكات
    Un appui sur des questions de droit et de politique générale, axé sur la procédure de promotion extraordinaire en vigueur au sein de la Police nationale et l'élaboration de règles uniformes pour la Police nationale, a été fourni. UN تم تقديم الدعم القانوني والسياساتي مع التركيز على عملية الترقيات الاستثنائية في الشرطة الوطنية ووضع لائحة بشأن الزي الرسمي للشرطة الوطنية
    ONU-Femmes a continué de participer au renforcement du cadre normatif et stratégique mondial en faveur de l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN 5 - واصلت الهيئة المساهمة في تعزيز الإطار المعياري والسياساتي العالمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'Éthiopie rencontre des difficultés dans l'application du cadre législatif et politique existant, en raison du manque de moyens humains et de la rareté des ressources financières. UN وتواجه إثيوبيا تحدِّيات في تنفيذ الإطار القانوني والسياساتي القائم بسبب نقص القدرات البشرية وقلة الموارد المالية.
    Les décideurs devraient faire en sorte que le cadre réglementaire et politique ménage un équilibre entre ces objectifs. UN وينبغي لمقرري السياسات أن يقوموا بتصميم الإطار التنظيمي والسياساتي على نحو يكفل تحقيق التوازن بين هذه الأهداف.
    Statut juridique de la Convention, cadre constitutionnel et politique UN المركز القانوني للاتفاقية والإطار الدستوري والسياساتي
    La présence de toutes ces personnalités a permis de se faire une meilleure idée du cadre juridique et politique étendu et perfectionné de mise en œuvre de la Convention dans l'État partie. UN وقد مكّن هذا اللجنة من أن تفهم على نحو أفضل الإطار القانوني والسياساتي الشامل والمتقدم الموضوع لأغراض تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Au titre de ce projet, les cadres légal et politique relatifs au handicap seront soumis à un examen complet afin d'évaluer leur conformité avec la Convention. UN ويشمل هذا المشروع استعراضاً شاملاً للإطارين القانوني والسياساتي المتعلقين بالإعاقة بهدف تقييم مدى توافقهما مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    D. Aide au renforcement du cadre institutionnel et politique national en vue d'une action préventive et d'une lutte efficaces contre la corruption UN دال- المساعدة في تعزيز الإطارين الوطنيين المؤسسي والسياساتي لمنع الفساد ومحاربته بفعالية
    4. Aide au renforcement du cadre institutionnel et politique nationale en vue d'une action préventive et d'une lutte efficaces contre la corruption UN 4- المساعدة في تعزيز الإطار الوطني المؤسسي والسياساتي لمنع الجريمة ومحاربتها بفعالية
    Mettre en œuvre le cadre juridique et politique applicable UN دال - تنفيذ الإطار القانوني والسياساتي الواجب التطبيق
    À cet égard, plusieurs contributions au rapport du Secrétaire général ont soulevé des questions à propos de la mise en œuvre du cadre juridique et politique existant pour s'attaquer aux effets de l'acidification des océans sur le milieu marin. UN وفي هذا الصدد، أثارت بعض المساهمات الواردة في تقرير الأمين العام بعض المسائل المتصلة بتنفيذ الإطار القانوني والسياساتي الموجود حاليا لمعالجة آثار تحمُّض المحيطات في البيئة البحرية.
    Ce problème a considérablement limité le soutien technique et directif apporté aux programmes dans certains domaines. UN وبسبـب ذلك، تقلَّـص حجم الدعم التقني والسياساتي في بعض المجالات البرنامجية.
    Un appui politique et institutionnel cohérent est également essentiel et il faudrait prendre en compte les besoins et les situations spécifiques de tous les pays en développement. UN ومن العوامل الأساسية أيضاً الدعم المؤسسي والسياساتي المتسق، كما ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الاحتياجات والظروف الخاصة لجميع البلدان النامية.
    :: Fourniture d'un appui et de conseils sur des questions de droit et de politique générale au Secrétaire d'État à la sécurité et au commandant général de la Police nationale, grâce à un examen du cadre législatif, des instructions permanentes et des politiques de la Police nationale, réalisé aux fins de comparaison avec les pratiques optimales dans le domaine du maintien de l'ordre UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم في المجالين القانوني والسياساتي إلى وزير الدولة لشؤون الأمن وإلى القائد العام للشرطة الوطنية من خلال استعراض للإطار التشريعي ولإجراءات العمل الموحدة ولأوضاع السياسات القائمة الخاصة بالشرطة الوطنية، بما يتيح تحليلا مقارنا مع أفضل الممارسات فيما يتعلق بمعايير ضبط الأمن
    Parmi les activités menées, on citera le renforcement des capacités en matière d'application des lois, une assistance technique concernant la gestion des stocks d'armes et la sécurité aux frontières et un soutien juridique et stratégique - l'objectif étant de promouvoir et de faciliter la mise en œuvre des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération. UN وشملت الأنشطة بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، وتقديم المساعدة التقنية في مجالي إدارة المخزونات وأمن الحدود، وتوفير الدعم القانوني والسياساتي بهدف تعزيز وتيسير تنفيذ صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La plupart des délégations ont reconnu l'intérêt des travaux analytiques et directifs que la CNUCED continuait de consacrer aux PMA. UN 13- وأعربت معظم الوفود عن دعمها للعمل التحليلي والسياساتي المستمر الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً.
    Le présent rapport expose en détail le cadre réglementaire et général en vigueur en la matière. UN ويتضمن هذا التقرير عرضا وافيا للإطار التنظيمي والسياساتي المعاصر في هذا الصدد.
    III. Institutional and policy framework in water and sanitation 11 - 16 5 UN ثالثاً - الإطار المؤسسي والسياساتي في مجال المياه والصرف الصحي 11-16 7
    La Géorgie considérait que la législation et les politiques en vigueur garantissaient la liberté de la presse et entendait continuer de l'assurer en prenant des mesures supplémentaires qu'elle jugerait nécessaires. UN وأعربت جورجيا عن اعتقادها بأن الإطار التشريعي والسياساتي القائم يكفل حرية وسائط الإعلام وهي تعتزم مواصلة ضمان ذلك من خلال اتخاذ تدابير تكميلية تُعتبر ضرورية.
    Amélioration de l'impact et de l'appui des mesures (y compris la réforme juridique et la réforme des politiques) visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles UN تحسُّن تأثير الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والفتيات والدعم المقدم والتدابير المتخذة (بما في ذلك الإصلاح القانوني والسياساتي) في هذا المجال
    L'État partie devrait renforcer la mise en œuvre des dispositions législatives et des mesures de politique générale de façon à garantir que les femmes aient en toute égalité accès au marché de l'emploi et perçoivent un salaire égal pour un travail d'égale valeur. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تنفيذ الإطار القانوني والسياساتي القائم لضمان تمتع المرأة بسبل وصول متكافئة إلى سوق العمل والحصول على أجر متساوٍ عن العمل المتساوي في القيمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد