ويكيبيديا

    "والسياسية في البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et politique du pays
        
    • et politiques du pays
        
    • et politiques dans le pays
        
    Les femmes occupent des postes dans presque tous les secteurs de la vie publique et politique du pays et dans le domaine de l'information et des moyens de communication où leur rôle est très marquant. UN وتتبوأ المرأة مناصب في جميع ميادين الحياة العامة والسياسية في البلد تقريبا وفي قطاع الإعلام حيث تقوم بدور بالغ الأهمية.
    L'armée a acquis un rôle disproportionné dans la vie sociale, économique et politique du pays. UN وقد ألبس الجيش دورا لا يتناسب وطبيعة وظيفته في مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلد.
    4. Les réformes entreprises tout au long des années 80 ont concerné la vie économique, sociale et politique du pays. UN ٤- وكانت الاصلاحات التي أجريت طوال عقد الثمانينات، تخص الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في البلد.
    L'Union européenne se joint à l'appel du Secrétaire général de l'ONU Kofi Annan à toutes les couches sociales et politiques du pays à poursuivre un dialogue constructif afin de résoudre les défis auxquels le pays est confronté. UN ويضم الاتحاد الأوروبي صوته إلى النداء الذي أصدره الأمين العام للأمم المتحدة كوفي عنان إلى جميع الأوساط الاجتماعية والسياسية في البلد لإجراء حوار بناء بغية التصدي للتحديات التي تواجه البلد.
    Elle doit également prendre en considération les coutumes nationales et les réalités socioéconomiques et politiques du pays bénéficiaire afin de prévenir l'imposition de modèles préétablis. UN وذكرت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يأخذ في الاعتبار العادات والحقائق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلد الذي يتعلق به الأمر تحاشيا لفرض نماذج جاهزة عليه.
    Des restrictions aux droits civils et politiques dans le pays sont également une source de préoccupation. UN وقال إن القيود المفروضة على الحقوق المدنية والسياسية في البلد تشكل أيضا مصدر قلق لوفده.
    I. PRÉSENTATION SOCIOÉCONOMIQUE et politique du pays 3 — 15 2 UN أولاً- عرض للحالة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في البلد 3 -15 3
    I. PRÉSENTATION SOCIOÉCONOMIQUE et politique du pays UN أولاً- عرض للحالة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في البلد
    81. Les États devraient fournir des informations sur la participation des organisations et associations non gouvernementales concernées à la vie publique et politique du pays. UN 81- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عن المشاركة في المنظمات غير الحكومية والجمعيات التي تعنى بالحياة العامة والسياسية في البلد.
    4. Depuis l'établissement du rapport initial (CCPR/C/TJK/2004/1), de nombreux changements importants se sont produits dans la vie sociale et politique du pays. UN 4- ومنذ وضع التقرير الأولي (CCPR/C/TJK/2004/1)، عرفت الحياة الاجتماعية والسياسية في البلد عدة تغيرات هامة.
    c) De participer aux organisations et associations non gouvernementales s'occupant de la vie publique et politique du pays. UN (ج) المشاركة في المنظمات غير الحكومية والجمعيات التي تعنى بالحياة العامة والسياسية في البلد.
    La Belgique dispose d'un arsenal de mesures de nature constitutionnelle, législative, réglementaire et décrétale visant à lutter contre les discriminations fondées sur le sexe et à garantir le respect du principe de l'égalité des femmes et des hommes dans les différents domaines de la vie économique, sociale, culturelle et politique du pays. UN لدى بلجيكا ترسانة من التدابير ذات الطابع الدستوري والتشريعي والتنظيمي والمراسيم الرامية إلى مكافحة التمييز القائم على الجنس، وكفالة احترام مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في مختلف ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية في البلد.
    La Belgique dispose d'un arsenal de mesures de nature constitutionnelle, législative, réglementaire et décrétale visant à lutter contre les discriminations fondées sur le sexe et à garantir le respect du principe de l'Égalité entre les femmes et les hommes dans les différents domaines de la vie économique, sociale, culturelle et politique du pays. UN 7- اعتمدت بلجيكا طائفة واسعة من التدابير الدستورية والتشريعية والتنظيمية وتدابير صادرة بموجب مراسيم من أجل مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس وضمان احترام مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في مختلف مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية في البلد.
    Il tire sa matière principalement d'une mission conjointe du Groupe consultatif spécial du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité et décrit en particulier l'évolution prometteuse de la situation économique, sociale et politique du pays suite aux élections législatives de mars 2004. UN ويستند التقرير بشكل رئيسي إلى البعثة المشتركة التي قام بها الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، ويلقي الضوء، بوجه خاص، على التطورات الواعدة التي حدثت في الحالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في البلد إثر الانتخابات التشريعية التي أُجريت في آذار/مارس 2004.
    Pour mettre en œuvre des projets de cette nature dans l'avenir, il peut être souhaitable d'envisager le déploiement de ressources, ainsi que d'expertise, tant autochtones qu'internationales, pour déterminer la stratégie pratique de développement des ressources humaines qui sera susceptible de porter des fruits dans les circonstances culturelles et politiques du pays bénéficiaire. UN `2` من المستصوب لتنفيذ هذه المشاريع في المستقبل النظر في توجيه بعض الموارد وكذلك الخبرات، الوطنية والدولية على السواء، إلى تحديد استراتيجية عملية لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تنجح في البيئة الثقافية والسياسية في البلد المستهدف.
    Pour mettre en œuvre des projets de cette nature dans l'avenir, il peut être souhaitable d'envisager le déploiement de ressources, ainsi que d'expertise, tant autochtones qu'internationales, pour déterminer la stratégie pratique de développement des ressources humaines qui sera susceptible de porter des fruits dans les circonstances culturelles et politiques du pays bénéficiaire. UN من المستصوب لتنفيذ مشاريع التعاون التقني في المستقبل النظر في توجيه بعض الموارد وكذلك الخبرات، الوطنية والدولية على السواء، إلى تحديد استراتيجية عملية لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تنجح في البيئة الثقافية والسياسية في البلد المستهدف.
    Pour mettre en œuvre des projets de cette nature dans l'avenir, il peut être souhaitable d'envisager le déploiement de ressources, ainsi que d'expertise, tant autochtones qu'internationales, pour déterminer la stratégie pratique de développement des ressources humaines qui sera susceptible de porter des fruits dans les circonstances culturelles et politiques du pays bénéficiaire. UN من المستصوب لتنفيذ مشاريع التعاون التقني في المستقبل النظر في توجيه بعض الموارد وكذلك الخبرات، الوطنية منها والدولية على السواء، إلى تحديد استراتيجية عملية لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تنجح في البيئة الثقافية والسياسية في البلد المستهدف.
    Pour mettre en œuvre des projets de cette nature dans l'avenir, il peut être souhaitable d'envisager le déploiement de ressources, ainsi que d'expertise, tant autochtones qu'internationales, pour déterminer la stratégie pratique de développement des ressources humaines qui sera susceptible de porter des fruits dans les circonstances culturelles et politiques du pays bénéficiaire. UN من المستصوب لتنفيذ هذه المشاريع في المستقبل النظر في توجيه بعض الموارد وكذلك الخبرات، الوطنية منها والدولية على السواء، إلى تحديد استراتيجية عملية لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تنجح في البيئة الثقافية والسياسية في البلد المستهدف.
    8. Rappelant que l'application des Accords de paix doit permettre à toutes les forces sociales et politiques du pays de faire face de façon solidaire et responsable aux tâches immédiates que représente la lutte contre la pauvreté, la discrimination et les privilèges, le Gouvernement est décidé à encourager l'exécution de ces tâches avec la participation effective de tous les secteurs de la société. UN ٨ - والحكومة، إذ تؤكد مرة أخرى على أن تطبيق اتفاقات السلم ينبغي أن يساعد جميع القوى الاجتماعية والسياسية في البلد على أن تتصدى، بروح من التضامن والمسؤولية، للمهام العاجلة المطروحة عليها لمكافحة الفقر والتمييز والامتيازات، فإنها تتعهد بأن تشجع تحقيق تلك اﻷنشطة بمشاركة فعلية من جميع قطاعات المجتمع.
    En dépit des mesures constructives adoptées en matière de réforme législative, les préoccupations se font de plus en plus vives au sujet de l'omniprésence de l'appareil national de sécurité et de son incidence sur l'exercice des droits civils et politiques dans le pays. UN وبالرغم من الخطوات الإيجابية التي اتُخذت في مجال إصلاح القوانين، ثمة شواغل متنامية إزاء انتشار تواجد جهاز الأمن وتأثير ذلك على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في البلد.
    À la suite du premier Examen périodique universel de la Malaisie en 2009, le Gouvernement a reconnu qu'un développement des droits civils et politiques dans le pays devait accompagner les progrès importants réalisés dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN 89- عقب أول استعراض دوري أجرته ماليزيا في عام 2009، اعترفت الحكومة بأن تطوير الحقوق المدنية والسياسية في البلد يجب أن يواكب التقدم الهام الذي أحرز في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle a relevé que le recours aux châtiments corporels restait licite en tant que peine sanctionnant des infractions et que le refus des Seychelles de soumettre leur rapport initial au Comité des droits de l'homme, attendu depuis août 1993, empêchait une surveillance effective de la situation des droits civils et politiques dans le pays. UN وأشارت إلى أن العقاب البدني لا يزال سارٍ بموجب القانون كعقوبة على الجرائم المرتكبة وأن سيشيل رفضت تقديم التقرير الأولي إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، الذي حلّ موعد تقديمه في آب/أغسطس 1993، فحال دون متابعة حالة الحقوق المدنية والسياسية في البلد بصورة فعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد