ويكيبيديا

    "والسياسية والمادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et politiques et à l'article
        
    • et politiques et de l'article
        
    • et politiques et l'article
        
    • et politiques et par l'article
        
    La source soutient que la détention de M. Salimou contrevient ainsi à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويفيد المصدر بأن احتجاز السيد سليمو يخالف المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement marocain reconnaissait la nécessité d'assurer une protection spéciale aux enfants, comme prévu aux articles 23 et 24 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'article 10 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN إن المغرب يقر بالحماية الخاصة لحقوق الأطفال، وفق ما تنص عليه المادتان 23 و24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ces décrets ne sont pas conformes aux normes internationales, principalement aux dispositions de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de l'article 27 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme. UN ولم تكن هذه المراسيم تتفق مع المعايير الدولية، وخصوصاً المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 27 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Il est en outre convenu que le traitement auquel elle avait été soumise constituait une violation du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de l'article 6 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, en vertu duquel les parties doivent prendre toutes les mesures appropriées pour supprimer, sous toutes leurs formes, le trafic des femmes. UN ووافقت على أن المعاملة التي كابدتها تمثل انتهاكا لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 6 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تلزم الأطراف باتخاذ كل التدابير المناسبة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة.
    L’article 12 renforce l’article 24 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l’article 7 de la Convention sur les droits de l’enfant, pour garantir, dans les cas les plus difficiles, un minimum de certitude dans la détermination de la nationalité des enfants en cas de succession d’États. UN أما المادة ١٢ فرأى أنها تعزز المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من اتفاقية حقوق الطفل من أجل ضمان حدا أدنى من اليقين في تحديد جنسية اﻷطفال المعنيين في حالة خلافة الدول، في أشد الحالات صعوبة.
    La représentante du Canada a évoqué l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 2 de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques qui pouvaient servir de sources d'inspiration. UN وأشارت الى المادة ٥٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٢ من إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات بوصفهما مصدري الهام.
    Elle retirera également les déclarations interprétatives relatives aux articles 6 et 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'article 18 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN كما ستتراجع عن الإعلانات التفسيرية للمادتين 6 و9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 18 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    56. La liberté de circulation, consacrée à l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'article 12 de la Charte africaine, englobe le droit de quitter son pays et d'y retourner. UN ٦٥- تشمل حرية التنقل، التي تكرسها المادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٢١ من الميثاق الافريقي، حق الفرد في مغادرة بلده والعودة إليه.
    61. Consacré à l’article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l’article 9 de la Charte africaine, le droit à la liberté d’expression est violé par plusieurs décrets attentatoires à la liberté de la presse. UN ١٦- تنتهك حرية التعبير، التي تكرسها المادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٩ من الميثاق الافريقي، عن طريق عدد من المراسيم التي تقمع حرية الصحافة.
    Malgré les recommandations de la mission d'enquête du Secrétaire général et les décisions de la Commission africaine, aucun changement qualitatif n'a été apporté en vue de se conformer à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'article 7 de la Charte africaine. UN وعلى الرغم من توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام وقرارات اللجنة الافريقية لم تُجر أية تغييرات نوعية من أجل الامتثال للمادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من الميثاق الافريقي.
    Réaffirmant le droit de quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un État à y circuler librement et y choisir librement sa résidence, et l'interdiction de priver arbitrairement quelqu'un du droit d'entrer dans son propre pays, énoncé à l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'article 13 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ تؤكد من جديد حق كل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما في حرية التنقل فيه وحرية اختيار مكان إقامته، وحظر الحرمان القسري من حق دخول أحد إلى بلده، كما جاء في المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Réaffirmant le droit de quiconque se trouve légalement sur le territoire d'un Etat à y circuler librement et y choisir librement sa résidence, et l'interdiction de priver arbitrairement quelqu'un du droit d'entrer dans son propre pays, énoncé à l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'article 13 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ تعيد تأكيد أن لكل شخص يقيم في اقليم دولة ما بصورة مشروعة الحق في التمتع بحرية التنقل وحرية اختيار محل إقامته، وأن حرمان أي شخص تعسفاً من حقه في الدخول إلى بلده أمر محظور، حسبما هو منصوص عليه في المادة ٢١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٣١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    La Constitution bélarussienne garantit l'égalité de tous les citoyens devant la loi, ce qui est conforme aux dispositions de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de l'article 7 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN إن دستور بيلاروس يكفل المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون؛ الأمر الذي يتماشى مع المعايير المحددة في المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Étant donné que la détention et l'arrestation de M. Béliatski sont fondées sur les dispositions du Code pénal et du Code de procédure pénale du Bélarus, elles ne peuvent être considérées comme arbitraires au sens de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ولما كان احتجاز السيد بيالاتسكي واعتقاله مستندين إلى أحكام القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، فلا يمكن اعتبارهما تعسفيين بالمعنى المقصود في المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La source affirme que, ce faisant, les autorités vietnamiennes ont contrevenu aux dispositions de l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de l'article 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui garantissent le droit à la liberté d'association et de réunion. UN وينازع المصدر بأن السلطات الفييتنامية قد انتهكت، وهي تفعل ذلك، أحكام المادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان اللتين تضمنان الحق في حرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    Selon la source, la manière dont l'article 79 du Code pénal est appliqué constitue une violation de l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui garantissent tous deux le droit de prendre part aux affaires publiques. UN ووفقاً للمصدر، فإن الطريقة التي تنفذ بها المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي تنتهك المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكلتاهما تضمنان الحق في المشاركة في الشؤون القومية.
    Tout en déclarant que ce documentaire constitue une violation des articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de l'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, le Pakistan s'est félicité des mesures prises par le Premier Ministre néerlandais et son gouvernement pour mettre fin à la diffusion du documentaire. UN وفيما أشارت باكستان إلى أن الفيلم الوثائقي ينتهك المادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فقد أشادت بالخطوات التي اتخذها رئيس مجلس وزراء هولندا وحكومته لوقف عرض الفيلم الوثائقي.
    Elle se réfère également aux dispositions des autres instruments internationaux qui traitent spécifiquement des minorités, notamment l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 30 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتستنير أيضاً بالأحكام التي تنص عليها معاهدات دولية أخرى تتعلق تحديداً بحقوق الأقليات بما فيها المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل.
    29. Les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires constituent des violations du droit à la vie, garanti par l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 4 de la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN ٩٢- إن الحق في الحياة الذي تكفله المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٤ من الميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، قد يُنتهك عن طريق حالات الاعدام دون محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    47. L'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 7 de la Charte africaine, qui garantissent le droit à un procès équitable, sont violés par des tribunaux spéciaux créés par décret, afin de court—circuiter le système judiciaire. UN ٧٤- تنتهك المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من الميثاق الافريقي اللتان تكفلان الحق في محاكمة عادلة من جانب المحاكم الخاصة التي تشكل بمرسوم لتجنب النظام القضائي.
    L'intervenant a mentionné à cet égard l'article 17 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'article 5 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, l'Observation générale du Comité des droits de l'homme sur l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et l'article 31 de la Convention No 169 de l'OIT. UN وأشار في هذا الصدد إلى المادة ٧١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادة ٥ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال العنصرية، والتعليق العام للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عن المادة ٧٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ١٣ من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١.
    Être enregistré à sa naissance est un droit fondamental, consacré par le paragraphe 2 de l'article 24 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et par l'article 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 3- تسجيل الولادات حق من الحقوق الأساسية، تعترف به الفقرة 2 من المادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد