ويكيبيديا

    "والسياسية وعلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et politiques et adhéré
        
    • et politique que sur l
        
    • et politiques et le
        
    • et politiques et les
        
    En tout état de cause, le requérant n'était plus sous juridiction canadienne et si l'Inde n'avait peut-être pas ratifié la Convention, elle avait ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et adhéré à d'autres mécanismes, relevant ou non des Nations Unies, qui pouvaient être saisis en cas d'allégation de torture. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية، ورغم أن الهند قد لا تكون صدّقت على الاتفاقية فإنها صدّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    En tout état de cause, le requérant n'était plus sous juridiction canadienne et si l'Inde n'avait peut-être pas ratifié la Convention, elle avait ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et adhéré à d'autres mécanismes, relevant ou non des Nations Unies, qui pouvaient être saisis en cas d'allégation de torture. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية، ورغم أن الهند قد لا تكون صدّقت على الاتفاقية فإنها صدّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    En tout état de cause, le requérant n'était plus sous juridiction canadienne et si l'Inde n'avait peut-être pas ratifié la Convention, elle avait ratifié le Pacte relatif aux droits civils et politiques et adhéré à d'autres mécanismes, relevant ou non des Nations Unies, qui pouvaient être saisis en cas d'allégation de torture. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية ورغم أن الهند قد لا تكون صدقت على الاتفاقية فإنها صدقت على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    Le combat contre le racisme doit porter tant sur le front économique, social et politique que sur l'enjeu culturel et identitaire, à savoir la dialectique entre le respect des spécificités culturelles et religieuses des communautés et groupes minoritaires et la promotion des interfécondations et interactions entre toutes les communautés nationales. UN ويجب أن تركز مكافحة العنصرية على الجبهة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وعلى رهان الهوية في الوقت نفسه، أي جدلية احترام الخاصيّات الثقافية والدينية للجماعات والأقليات وتشجيع تلاقح وتفاعل جميع القوميات.
    Le combat contre le racisme doit porter tant sur le front économique, social et politique que sur l'enjeu identitaire, à savoir la dialectique entre le respect des spécificités culturelles et religieuses des communautés et groupes minoritaires et la promotion des interfécondations et interactions entre toutes les communautés nationales. UN وينبغي أن تركز حملة مكافحة العنصرية في ذات الوقت على الجبهة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وعلى رهان الهوية، أي جدلية احترام الخصوصيات الثقافية والدينية للجاليات ومجموعات الأقليات وتشجيع التلاقح والتفاعل بين جميع القوميات.
    Ayant ratifié le premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Kirghizistan permet à toutes les personnes dont les droits ont été bafoués de déposer une requête individuelle auprès des organes conventionnels de l'ONU compétents. UN 44- وعقب المصادقة على البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والسياسية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، وفرت الدولة لجميع الأشخاص الذين انتُهكت حقوقهم فرصة تقديم شكاوى فردية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    - affirmer et appuyer les droits de l'homme économiques, sociaux, culturels, civils et politiques et les libertés fondamentales; UN ● التأكيد على حقوق اﻹنسان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية وعلى الحريات اﻷساسية، وتقديم الدعم لها؛
    En tout état de cause, le requérant n'était plus sous juridiction canadienne et si l'Inde n'avait peut-être pas ratifié la Convention, elle avait ratifié le Pacte relatif aux droits civils et politiques et adhéré à d'autres mécanismes, relevant ou non des Nations Unies, qui pouvaient être saisis en cas d'allégation de torture. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية ورغم أن الهند قد لا تكون صدقت على الاتفاقية فإنها صدقت على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    En tout état de cause, le requérant n'était plus sous juridiction canadienne et si l'Inde n'avait peut-être pas ratifié la Convention, elle avait ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et adhéré à d'autres mécanismes, relevant ou non des Nations Unies, qui pouvaient être saisis en cas d'allégation de torture. UN وعلى أي حال، لم يعد صاحب الشكوى خاضعاً للولاية القضائية الكندية، ورغم أن الهند قد لا تكون صدّقت على الاتفاقية فإنها صدّقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى آليات أخرى، في إطار الأمم المتحدة وغيرها، يمكن استخدامها للبت في ادعاءات التعذيب.
    1. Al Karama for Human Rights (Al Karama) recommande au Qatar de songer à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 1- أوصت منظمة الكرامة لحقوق الإنسان (الكرامة) قطر بالنظر في التصديق على العهد الدولي الخـاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(2).
    77.11 Abroger toutes les dispositions autorisant la peine de mort et envisager de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le deuxième Protocole facultatif s'y rapportant (Norvège); UN 77-11- إلغاء جميع الأحكام التي تسمح بتطبيق عقوبة الإعدام والنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى بروتوكوله الاختياري الثاني (النرويج)؛
    :: Les organisations de la société civile sont plus aptes à promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, civils et politiques et les mécanismes qui les protègent, et s'assurent que tous, hommes et femmes, ont accès à ces mécanismes. UN :: تحسن قدرة منظمات المجتمع المدني على تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية وعلى تعزيز الآليات القائمة لحمايتها، لضمان أن يتمكن كل من الرجال والنساء من الاستفادة من تلك الآليات
    De plus, la Grèce a récemment ratifié par la loi 2460/1997, publiée au Journal officiel (No 22a./26 novembre 1997), le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les deux protocoles facultatifs s'y rapportant, et elle a déposé les instruments de ratification pertinents au Secrétariat de l'ONU. UN بالاضافة إلى ذلك صادقت اليونان، بموجب القانون ٠٦٤٢/٧٩٩١ المنشور في العدد ٢٢أ/٦٢ من الجريدة الرسمية الصادر في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين به وأودعت صكوك التصديق ذات الصلة لدى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد