ويكيبيديا

    "والسياسي للبلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et politique du pays
        
    Outre des conséquences économiques, l'application des sanctions a aussi un effet dévastateur sur la stabilité sociale et politique du pays. UN وإذا أخذت القدرة الاقتصادية لبلغاريا في الاعتبار فإن لهذا الضرر أثرا مدمرا بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي للبلد.
    Face à la réforme du système économique et politique du pays, les possibilité de départ des femmes rurales et urbaines étaient très inégales. UN ونظرا لإصلاح النظام الاقتصادي والسياسي للبلد صارت إمكانية التقاعد للمرأة الريفية والمرأة الحضرية غير متساوية.
    À la suite des élections locales organisées dans la région croate du Danube, cette région a été réintégrée dans le système juridique et politique du pays. UN وأجريت انتخابات محلية أعيد من خلالها دمج إقليم الدانوب الكرواتي في النظام القانوني والسياسي للبلد.
    17. Le plan susmentionné met tout particulièrement l’accent sur le développement du nord de l’île, sur lequel repose le progrès économique, social et politique du pays. UN ٧١ - وينصب التركيز الرئيسي للخطة على تنمية شمال الجزيرة ليكون قاعدة للتقدم الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للبلد مستقبلا.
    L'Assemblée générale sait que le génocide de 1994 au Rwanda a totalement détruit le tissu social, économique et politique du pays. UN إن الجمعية العامة تعلم أن الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، عام 1994، قد مزقت النسيج الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد.
    Il y des femmes à la Chambre des représentants, au Conseil de la Choura (la chambre haute du Parlement), à la tête de ministères, à des postes d'ambassadeur, etc. Ainsi, elles participent au progrès social, économique et politique du pays. UN وهناك نساء في مجلس النواب وفي مجلس الشورى، وهناك وزيرات وسفيرات، الخ. وتشارك النساء، بالتالي، في التقدم الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد.
    La Malaisie a véritablement démarré son programme d'industrialisation au début des années 70, dans le but d'élargir les possibilités d'emploi pour résoudre le grave problème de chômage qui menaçait la stabilité sociale et politique du pays. UN فلقد بدأت ماليزيا تطبق برنامج تصنيعها صراحة في أوائل السبعينات بهدف زيادة فرص العمل وحل إشكال البطالة الخطير الذي كان يهدد الاستقرار الاجتماعي والسياسي للبلد.
    Le Gouvernement polonais est convaincu que les Nations Unies devraient continuer à jouer un rôle prépondérant en appuyant les efforts que déploient le peuple et le Gouvernement iraquiens pour consolider la souveraineté nationale et mener à bien la reconstruction sociale, économique et politique du pays. UN وتعتقد الحكومة البولندية أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بدور قيادي في دعم ما يبذله الشعب العراقي وحكومة البلد من جهود لتعزيز السيادة الوطنية وتحقيق إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد.
    57. Une connaissance générale de l'État partie examiné ayant été considérée comme indispensable à un examen efficace, l'introduction de la liste de contrôle, intitulée " Informations générales " , a été étoffée pour permettre aux experts gouvernementaux de comprendre le système juridique, institutionnel et politique du pays. UN 57- وحيث إنه تبيّن أنَّ المعرفةَ بخلفية الدولة الطرف المستعرَضة أمرٌ لا بد منه لإجراء استعراض فعّال، فقد جرى توسيع الجزء التمهيدي لقائمة التقييم الذاتي المرجعية المعنون " المعلومات العامة " ليتيح للخبراء الحكوميين فهم النظام القانوني والمؤسسي والسياسي للبلد.
    Sur la base des mécanismes de protection sociale existants, ces stratégies peuvent inclure un savant dosage de mesures contributives et non contributives, ciblées et universelles, privées et publiques, en fonction de la situation sociale, économique et politique du pays concerné. UN وقد تشتمل هذه الاستراتيجيات على توليفة من التدابير، حسب آليات الحماية الاجتماعية القائمة، بما في ذلك: النهج القائم على الاشتراكات أو خلافه، والنهج المخصص أو الشامل، والنهج العام أو الخاص، وذلك حسب السياق الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد.
    L'importance de la démilitarisation de Kisangani, conformément à la résolution 1304 (2000) et le rôle que la ville pourrait jouer dans le redressement économique et politique du pays sont évidents. UN 88 - وتتجلى أهمية تجريد كيسانغاني من السلاح وفقا للقرار 1304 (2000)، والدور الذي يمكن أن تضطلع به المدينة في التجديد الاقتصادي والسياسي للبلد.
    90. La Colombie a conscience du rôle fondamental que joue la femme dans l’évolution sociale, culturelle, économique et politique du pays, du fait qu’elle est responsable de trois changements structurels : le paysage démographique change, les femmes sont entrées sur le marché du travail et elles sont de plus en plus nombreuses dans le système éducatif. UN ٩٠ - ثم قالت إن كولومبيا تدرك الدور اﻷساسي الذي تقوم به المرأة في التطور الاجتماعي والثقافي والاقتصادي والسياسي للبلد وذلك نظرا ﻷنها تؤثر في ثلاثة تغييرات هيكلية هي: تغير الحالة الديمغرافية، ودخول المرأة سوق العمل وتزايد عدد النساء العاملات في نظام التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد