ويكيبيديا

    "والشؤون السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des affaires politiques
        
    • et du Département des affaires politiques
        
    • et les affaires politiques
        
    • et aux affaires politiques
        
    • et le Département des affaires politiques
        
    • et la politique
        
    • et affaires politiques
        
    • et des questions politiques
        
    • et du Groupe des affaires politiques
        
    • Département des affaires politiques et
        
    • et spécialistes des affaires politiques
        
    Ces séminaires ont pour objet de familiariser la population angolaise avec les activités menées par la MONUA dans les domaines des droits de l'homme et des affaires politiques. UN وستعقد الحلقات الدراسية لتعريف السكان اﻷنغوليين بأنشطة بعثة المراقبة المتعلقة بحقوق اﻹنسان والشؤون السياسية.
    Nous reconnaissons les efforts qu'a faits le Secrétaire général dans son programme de réformes pour renforcer les départements du Secrétariat qui traitent du désarmement et des affaires politiques. UN ونحن نقدر مسعى اﻷمين العام في خطته اﻹصلاحية لتعزيز إدارات اﻷمانة العامة التي تعنى بشؤون نزع السلاح والشؤون السياسية.
    Des représentants du Département de l'appui aux missions, du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques ont ensuite présenté des exposés. UN وبعد ذلك، قدم ممثلو إدارات الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام والشؤون السياسية إحاطات إعلامية على مستوى العمل.
    Ces séminaires ont pour objet de familiariser la population angolaise avec les programmes de la MONUA portant sur les droits de l’homme et les affaires politiques. UN وستعقد الحلقات الدراسية لتعريف السكان اﻷنغوليين ببرامج بعثة المراقبة المتعلقة بحقوق اﻹنسان والشؤون السياسية.
    Dallaire n'aurait pas dû adresser le télégramme uniquement à Baril : il est clair qu'il devait être au moins porté immédiatement à l'attention des Secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix et aux affaires politiques. UN وكان ينبغي لدايير أن يوجه البرقية ليس إلى باريل فقط: فمن الواضح أنها كانت جديرة بالاهتمام الفوري على أقل تقدير من جانب وكيلي اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام، والشؤون السياسية.
    À cet égard, le PNUD doit veiller à assurer une coordination satisfaisante avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques ainsi qu'avec le Bureau du Coordonnateur des affaires humanitaires de l'ONU. UN وفي ذلك الصدد، يجب على البرنامج الإنمائي أن يكفل سلامة التنسيق بين إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام والشؤون السياسية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Allocution de S. E. M. Fiorenzo Stolfi, Chef du Gouvernement et Ministre des affaires étrangères et des affaires politiques et de la planification économique de la République de Saint-Marin UN خطاب السيد فيورنزو ستولفي، رئيس الحكومة ووزير الخارجة والشؤون السياسية والتخطيط الاقتصادي في سان مارينو
    M. Fiorenzo Stolfi, Chef de Gouvernement et Ministre des affaires étrangères et des affaires politiques et de la planification économique de la République de Saint-Marin, est escorté à la tribune. UN اصطحب السيد فيورنزو ستولفي، رئيس الحكومة ووزير الخارجية والشؤون السياسية والتخطيط الاقتصادي في سان مارينو، إلى المنصة
    Depuis lors, la coopération s'est notablement renforcée entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées, d'une part, et la Communauté des Caraïbes, d'autre part, dans les domaines du développement économique et social et des affaires politiques et humanitaires. UN ومنذ ذلك الحين جرى قدر كبير من التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة من جهة، وبين الجماعة الكاريبية من جهة أخرى في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والشؤون السياسية واﻹنسانية.
    Fonctionnaire chargé du protocole et des affaires politiques au Ministère des affaires étrangères, Manille, 1962-1964. UN مسؤول المراسم والشؤون السياسية بوزارة الخارجية، بمانيلا، 1962-1964.
    Elles devront mettre à contribution les responsables de la sécurité et des affaires politiques et économiques, ainsi que ceux de l'aide au développement, de l'assistance humanitaire et d'autres domaines, comme approprié; UN ويجب أن تشمل المسؤولين عن الأمن والشؤون السياسية والاقتصادية، فضلا عن المسؤولين عن التنمية والمساعدات الإنسانية وغيرها من المجالات المعنية بالسياسات حسب الاقتضاء.
    De plus, des États Membres puissants font pression sur les rapporteurs spéciaux pour qu'ils outrepassent leur mandat et s'aventurent dans les secteurs mal définis des droits de l'homme et des affaires politiques intérieures. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض المقررون الخاصون للضغط من دول أعضاء قوية لكي يتجاوزوا ولاياتهم والمغامرة بالدخول في مناطق رمادية لحقوق الإنسان والشؤون السياسية الداخلية.
    Des représentants du Département de l'appui aux missions, du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques ont ensuite présenté des exposés pratiques. UN وأعقب ذلك إحاطات على مستوى العمل قدمها ممثلو إدارات الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام والشؤون السياسية.
    Il assumera les fonctions de prestataire de services pour le compte du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques. UN وستوفر إدارة الدعم الميداني الخدمات لإدارتي عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية.
    43. En 1994, un service consultatif sur les droits de l'homme et les affaires politiques a été institué au sein du Ministère de la défense nationale. UN ٣٤- وفي عام ٤٩٩١، أُنشئ في إطار وزارة الدفاع الوطني مكتب استشاري معني بحقوق اﻹنسان والشؤون السياسية.
    Consciente que l'un des buts du Forum des îles du Pacifique, créé en 1971, est de favoriser la coopération régionale entre ses membres par le commerce, les investissements, le développement économique et les affaires politiques et internationales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من مقاصد منتدى جزر المحيط الهادئ، الذي أنشئ في عام 1971، تعزيز التعاون الإقليمي بين أعضائه من خلال التجارة والاستثمار والتنمية الاقتصادية والشؤون السياسية والدولية،
    Directrice - Secrétariat aux droits de l'homme et aux affaires politiques, Ministère de la défense nationale, Bogotá, septembre 1994-octobre 1995 UN أمانة حقوق اﻹنسان والشؤون السياسية: وزارة الدفاع الوطني بوغوتا، أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ - تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١
    Une guerre contre l'Iraq aurait certainement un impact sur l'économie mondiale, mais cet aspect n'était pas considéré comme essentiel dans le débat, car d'autres considérations étroitement liées à la sécurité et aux affaires politiques retenaient davantage l'attention. UN فشن حرب على العراق سيؤثر بالتأكيد على اقتصاد العالم، لكن ذلك لا يعتبر المسألة الرئيسية في النقاش الدائر لأن اعتبارات أخرى وثيقة الصلة بالأمن والشؤون السياسية تحظى بقدر أكبر من الاهتمام.
    À cet égard, le PNUD doit veiller à assurer une coordination satisfaisante avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques ainsi qu'avec le Bureau du Coordonnateur des affaires humanitaires de l'ONU. UN وفي ذلك الصدد، يجب على البرنامج الإنمائي أن يكفل سلامة التنسيق بين إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام والشؤون السياسية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La production et le commerce du pétrole et du gaz naturel ont des incidences considérables pour l'économie mondiale et la politique internationale. UN ولإنتاج البترول وتجارته أثر كبير على الاقتصاد العالمي والشؤون السياسية الدولية.
    Huit ministères ont été créés : administration intérieure, infrastructure, affaires économiques, affaires sociales, finances, justice, police et services d'urgence, et affaires politiques. UN وقد أنشئت ثمانية مناصب وزارية: الإدارة الداخلية، والهياكل الأساسية، والشؤون الاقتصادية، والشؤون الاجتماعية، والمالية، والعدل، والشرطة وخدمات الطوارئ، والشؤون السياسية.
    a) Vérification des droits politiques par l'entremise du Groupe des droits de l'homme et du Groupe des affaires politiques en coordination avec la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan; UN (أ) التحقق من الحقوق السياسية عن طريق وحدتي حقوق الإنسان والشؤون السياسية بالتنسيق مع اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان؛
    Nous nous félicitons également du renforcement du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques et de l'appui qu'ils reçoivent, qui sont considérés dans le plan à moyen terme comme des domaines prioritaires. UN ونرحب أيضا بتعزيز ادارتي عمليــــات حفظ السلم والشؤون السياسية والدعم المقدم اليهما، إذ حُددتا بوصفهما مجالين من المجالات ذات اﻷولوية في الخطة المتوسطـة اﻷجل.
    Les besoins de plusieurs groupes professionnels (économistes, juristes et spécialistes des affaires politiques et du développement social) seront également pris en compte, une attention particulière devant être accordée aux commissions régionales et aux autres bureaux extérieurs. UN وسيتم أيضا أخذ احتياجات مجموعات مهنية عديدة )الاقتصاد، والشؤون القانونية والشؤون السياسية ذات الصلة والتنمية الاجتماعية( في الاعتبار، مع إيلاء اهتمام خاص باللجان اﻹقليمية والمكاتب اﻷخرى الواقعة خارج المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد